国产一区二区三精品久久久无广告,中文无码伦av中文字幕,久久99久久99精品免视看看,亚洲a∨无码精品色午夜

英語(yǔ)商務(wù)論文英文范例6篇

前言:中文期刊網(wǎng)精心挑選了英語(yǔ)商務(wù)論文英文范文供你參考和學(xué)習(xí),希望我們的參考范文能激發(fā)你的文章創(chuàng)作靈感,歡迎閱讀。

英語(yǔ)商務(wù)論文英文

英語(yǔ)商務(wù)論文英文范文1

(一)商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵及翻譯特點(diǎn)

我們都知道,商務(wù)英語(yǔ)由“商務(wù)”和“英語(yǔ)”兩部分組成,即具有普通英語(yǔ)的普遍性,又區(qū)別于普通英語(yǔ),因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)融入了大量的商務(wù)知識(shí),在無(wú)形中給翻譯增加了很多的難處。在商業(yè)往來(lái)越發(fā)頻繁的今天,社會(huì)乃至世界需要大量的翻譯人才對(duì)他們的交易進(jìn)行翻譯,任何一個(gè)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的進(jìn)行都離不開(kāi)翻譯的翻譯。試想,翻譯的一個(gè)小小的失誤就會(huì)造成經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中一方經(jīng)濟(jì)利益的嚴(yán)重缺損,重則造成企業(yè)毀滅的危害。所以說(shuō),翻譯職業(yè)看似很小,但是其在商業(yè)活動(dòng)中起到的作用是不可小視的。一般意義上來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯有如下原則:1.語(yǔ)意完整充實(shí)。我們所說(shuō)的“完整”根據(jù)內(nèi)容方面體現(xiàn)的,它要求翻譯者充分地體現(xiàn)出文章意思的完整性,對(duì)于原文的把握好精準(zhǔn),對(duì)其文化信息要體現(xiàn)出真實(shí)、完整的原則,充分體現(xiàn)出其文章的潛在文化。2.術(shù)語(yǔ)精準(zhǔn)得當(dāng)。因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)涉及到經(jīng)濟(jì)、法律和貿(mào)易等眾多方面,所以對(duì)于專業(yè)術(shù)語(yǔ)的要求也十分的嚴(yán)格。翻譯者要想完整地翻譯出內(nèi)容,就必須要用到對(duì)等的專業(yè)術(shù)語(yǔ),這樣才不會(huì)遺漏信息,造成不必要的影響。3.語(yǔ)句簡(jiǎn)明到位。我們都知道,在商業(yè)競(jìng)爭(zhēng)中,時(shí)間就是生命,就是效率,所以說(shuō)在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯中也要求與“時(shí)”俱進(jìn),這里的時(shí)可以理解為時(shí)間。所以說(shuō),需要翻譯人員具有精準(zhǔn)地概括句子的能力,把握好時(shí)間,從而創(chuàng)造出更多的價(jià)值。那么,這就要求翻譯人員在翻譯過(guò)程中,措辭簡(jiǎn)潔明了,語(yǔ)氣態(tài)度溫和,在翻譯中突出重點(diǎn),切記長(zhǎng)篇大論,切記過(guò)于華麗的辭藻。

(二)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則

1.準(zhǔn)確原則。“準(zhǔn)確原則”是商務(wù)英語(yǔ)翻譯的首要原則,其對(duì)于準(zhǔn)確性的把握勝于一切,它要求翻譯者做好寫(xiě)作者與獲得者之間信息的對(duì)等性,也就是我們通常所說(shuō)的“信息等值”。然而,準(zhǔn)確的含義并不是只是停留在對(duì)語(yǔ)法、標(biāo)點(diǎn)和字詞的研究上面,更多的一種內(nèi)涵的把握。此外,商務(wù)英語(yǔ)在翻譯過(guò)程中,不像文學(xué)作品具有豐富的語(yǔ)言,它追求的是一種簡(jiǎn)潔與真實(shí),翻譯者要時(shí)刻把握其翻譯活動(dòng)的目的性。所以說(shuō),相比文學(xué)作品的翻譯來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯具有更多的“準(zhǔn)確性”原則。

2.專業(yè)原則。“專業(yè)原則”在商務(wù)英語(yǔ)中具有不可忽視的作用,因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)設(shè)計(jì)的面較廣,它融入了銷售學(xué)、經(jīng)濟(jì)金融學(xué)、法學(xué)、會(huì)計(jì)學(xué)和管理學(xué)等下學(xué)科,這就需要翻譯者是一個(gè)具備這些專業(yè)素質(zhì)的人才,從而在其中起到一個(gè)橋梁的作用,將對(duì)等的信息傳遞給雙方。所以,人們都說(shuō),翻譯人員是商貿(mào)交易中的頂梁柱,它的每一個(gè)舉動(dòng)都直接影響到交易雙方巨大的利益,可以見(jiàn)得“專業(yè)性”對(duì)于翻譯人員的重要性。

3.循例原則。“循例原則”是商務(wù)英語(yǔ)中重要的一條法則,商務(wù)英語(yǔ)擁有較為久遠(yuǎn)的歷史,因而也形成了一些約定俗稱的規(guī)則。隨著時(shí)間的發(fā)展,有些譯文的翻譯方式已經(jīng)得到了廣大人民群眾的認(rèn)可,這時(shí),翻譯者就應(yīng)該遵循其中的原則進(jìn)行翻譯,而不是所謂的推出新的翻譯方式,這樣很容易擾易上方的思緒,避免造成不必要的損失。例如,在一些翻譯活動(dòng)中,當(dāng)翻譯者不確定所屬詞時(shí),就需要翻閱大量的詞典,運(yùn)用其中專業(yè)的、約定俗成的詞匯,即便在你看來(lái)很難理解,也不要隨意改動(dòng)。我們來(lái)舉一個(gè)例子,例如,有的商家將Cracker(餅干)翻譯成克力架,這使得很多消費(fèi)者很難理解,從而不選擇對(duì)其消費(fèi)。

二、變通理論相關(guān)概述

(一)變通理論的內(nèi)涵

那么,變通翻譯的提出,就是要我們以原文的意思和精神進(jìn)行準(zhǔn)確把握,而不是停留在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面。這個(gè)原則一經(jīng)提出,就結(jié)束了自由翻譯與直譯之間的斗爭(zhēng),并且遺棄了“文本中心論”的不合理學(xué)說(shuō)。在變通翻譯的今天,它對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)翻譯理論進(jìn)行了突破,打破了靜態(tài)分析翻譯的原始格局。變通翻譯也叫靈活簡(jiǎn)化翻譯,它區(qū)別于自由翻譯和活譯,具有更加靈活的翻譯原則,它要求在語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)中體現(xiàn)出更多的原文韻味;然而,自由翻譯則不然,它存在著大量自由發(fā)揮的性質(zhì)。變通翻譯,顧名思義,是由變通和翻譯兩部分組成的,是翻譯者在具體的、特殊的語(yǔ)言環(huán)境下進(jìn)行的。具體來(lái)看:1.在完整翻譯中,要靈活地應(yīng)對(duì)異化的問(wèn)題;2.就變通原則,對(duì)于原始資料的否定方面;翻譯人員的傾向方面;讀者的需求方面;將內(nèi)容價(jià)值實(shí)現(xiàn)微觀的變通方面;具體的決定方面;戰(zhàn)略調(diào)節(jié)方面;順應(yīng)的手段方面;信息的密集程度方面。

(二)變通具體過(guò)程

變通屬于特殊的翻譯方式,它可以將最小的個(gè)詞譯成擁有最大單元的本書(shū)(單元一般來(lái)說(shuō)涵蓋的內(nèi)容有詞匯與詞組以及句子和句群,段落,語(yǔ)篇和章節(jié)與書(shū)籍),而且相對(duì)來(lái)說(shuō)還不會(huì)更改原有的意思。就像是:如果是要將原始文字進(jìn)行再次更改的話,在標(biāo)題當(dāng)中就需要將它的結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整,改變?cè)瓉?lái)的書(shū)面與記錄手段。這和完全翻譯這種方式是不一樣的,因?yàn)樵诟牡倪^(guò)程當(dāng)中,變通標(biāo)題應(yīng)該與它的內(nèi)容相關(guān)。要是原先的標(biāo)題相對(duì)來(lái)說(shuō)還有用處的話,就可以采取適當(dāng)調(diào)整的方法,來(lái)讓它更好的貼切內(nèi)容。要是有特殊的要求的話,我們可以根據(jù)幾篇文章來(lái)擬訂一個(gè)標(biāo)題,對(duì)于某些我們也能采取對(duì)名稱進(jìn)行更改的方式。綜上所述,變通其實(shí)是一種過(guò)程,它以初始的資料為基礎(chǔ),通過(guò)合適的方式進(jìn)行更改,由此來(lái)適應(yīng)市場(chǎng)的發(fā)展,來(lái)贏得更多的讀者的青睞。

三、變通理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中具體應(yīng)用

(一)提取翻譯

翻譯也能夠是對(duì)內(nèi)容進(jìn)行選擇性的翻譯。也就是適當(dāng)?shù)那宄承┎槐匾膯卧瑥淖x者的要求出發(fā),改變?cè)瓉?lái)的“完全翻譯”的方式,變?yōu)椤疤崛》g”。對(duì)于句子來(lái)說(shuō),那些不必要的字詞與短語(yǔ)可以忽略掉;對(duì)于句群來(lái)說(shuō),與這些句子主題不相符的句子也是可以被忽略掉的;對(duì)于段落而言,一些涉及到句子以及句子隸屬句群的說(shuō)明過(guò)程和原因是可以被忽略掉的;而對(duì)于篇節(jié)來(lái)說(shuō),與主題不符的段落可以被忽略;對(duì)于章節(jié),則可以采取依需而取的方式,決定對(duì)篇節(jié)的留舍;若涉及到的是整本書(shū)的話,就應(yīng)該依據(jù)成本和版權(quán)以及市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件的不同,來(lái)決定相關(guān)的章節(jié)的去留。所以說(shuō),這也就需要我們從整體上去掌握文章,從而來(lái)更好的對(duì)文章內(nèi)容進(jìn)行刪改。就我們當(dāng)前而言,有很多的商業(yè)性翻譯都是必須采取按需翻譯的,這是由于這樣的方式一方面可以節(jié)約時(shí)間,另一方面還能讓人更明確的了解文章內(nèi)容,提高員工的辦事效率,而對(duì)于大部分的商業(yè)信函來(lái)說(shuō),它們也是規(guī)定采取部分翻譯的方式的,因?yàn)檫@樣可以在節(jié)約時(shí)間的時(shí)候提升工作效率。

(二)描述翻譯

對(duì)于變通翻譯來(lái)說(shuō),描述翻譯在這之中有很重要的地位,這是由于文化與地域的不同,使得很多語(yǔ)言內(nèi)容不能翻譯出來(lái),有時(shí)也只能夠通過(guò)意會(huì)的方式來(lái)理解文章內(nèi)容,因此也就衍生出翻譯這個(gè)行業(yè),來(lái)為語(yǔ)言進(jìn)行潤(rùn)色,有關(guān)于描述翻譯,可以使用以下這幾點(diǎn)方法來(lái)克服翻譯的難處。第一,要善于準(zhǔn)確把握翻譯的中心思想;第二要善于重新組合原始翻譯,自由重組的含義是要求對(duì)文字靈活運(yùn)用,而不是簡(jiǎn)單的打亂順序;第三,再次潤(rùn)色文章,在尊重原創(chuàng),不改變?cè)囊馑嫉幕A(chǔ)上對(duì)文章進(jìn)行適度的修改。

(三)壓縮翻譯

當(dāng)今社會(huì)是一個(gè)快節(jié)奏的生活步調(diào),都是以節(jié)省時(shí)間為目的,所以我們有時(shí)會(huì)采取壓縮的方式,對(duì)某些中篇小說(shuō)以及雜志進(jìn)行適度的刪減,來(lái)讓人們?cè)诹私馕恼潞x的基礎(chǔ)上,耗費(fèi)盡可能少的時(shí)間。這樣的翻譯方式就得要求翻譯人員對(duì)文章的主旨有很深刻的把握。需要在準(zhǔn)確把握原有材料信息的基礎(chǔ)上,有效壓縮和概括總結(jié)出材料的核心信息,壓縮翻譯出文章核心內(nèi)容。需要具體根據(jù)翻譯的情景,有效的采取壓縮概括的翻譯變通方法來(lái)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行有效的翻譯。

編輯翻譯同時(shí)也具有另一個(gè)功能,就是能夠讓人們?cè)诤艽蟮奈恼缕?dāng)中迅速的找到自己的尋找到自己想要找的內(nèi)容。就像是,如果我們有查閱資料的需求的話,龐大的知識(shí)庫(kù),我們也許會(huì)有不知所措的感覺(jué),然而若是翻譯者提前在翻譯時(shí)對(duì)文章有標(biāo)注主旨的話,就能夠讓我們很方便的查閱到我們所需要的方面,這樣一來(lái)既減少了時(shí)間的浪費(fèi)又有方便迅速的優(yōu)點(diǎn)。

(五)轉(zhuǎn)化翻譯

在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,必須要看重的就是“忠實(shí)”,只有達(dá)到了這樣的要求,才能保證很通暢的進(jìn)行翻譯。沒(méi)有必要死板,只去關(guān)注語(yǔ)法以及句子結(jié)構(gòu),還需要關(guān)注前后的信息含義是否相同。尤其是在商貿(mào)活動(dòng)中,它們所需要的是等價(jià)的信息,也就是需要我們采取轉(zhuǎn)化翻譯的方式。只有在原有翻譯材料的基礎(chǔ)上,有效的等價(jià)轉(zhuǎn)換出,資料所要表達(dá)的內(nèi)容,才能夠忠于材料,還原原始材料的準(zhǔn)確信息。

(六)評(píng)論翻譯

評(píng)論翻譯,這種翻譯方式就是在翻譯者已經(jīng)翻譯之后的文章上,對(duì)文章進(jìn)行進(jìn)一步的潤(rùn)色,來(lái)保證讀者可以充分的理解這其中的含義,維持自身正常的閱讀速度。一般來(lái)說(shuō),評(píng)論翻譯所使用的范圍是社會(huì)科學(xué)與文學(xué)領(lǐng)域。而有關(guān)于評(píng)論翻譯,主要有4種模式,分別是翻譯與意見(jiàn)以及引用評(píng)論翻譯與自我評(píng)論翻譯。

(七)闡述翻譯

闡述翻譯是針對(duì)于混合對(duì)字詞短語(yǔ)闡釋方面的,有時(shí)候?qū)τ诔霈F(xiàn)的括號(hào)和尾注以及腳注的方式等,可以讓讀者更好的理解文章內(nèi)容。但是必須要說(shuō)明的是,闡述翻譯與闡釋混合所表達(dá)的不是譯者的想法,而是原創(chuàng)者的某些隱含意思。關(guān)于字詞短語(yǔ),它的闡釋有生詞和補(bǔ)充文學(xué)以及文學(xué)引用這幾個(gè)方面。而段落的闡述是為其補(bǔ)充應(yīng)有的背景差距和推理以及歸納知識(shí)等,以此來(lái)讓讀者的思維保持通暢的水平。有關(guān)于文章亦或是書(shū)籍整體的闡述一般來(lái)說(shuō)會(huì)出現(xiàn)在書(shū)的結(jié)尾,這樣就能夠讓讀者對(duì)本書(shū)有更深刻的理解。

(八)重寫(xiě)翻譯

重寫(xiě)翻譯它是關(guān)注注釋和闡述以及拓展方面的相關(guān)翻譯。它不含有創(chuàng)造方法,卻包括發(fā)表評(píng)論和介紹以及闡述翻譯幾個(gè)方面。和上述的闡述翻譯相比較,我們發(fā)現(xiàn)重寫(xiě)翻譯是對(duì)內(nèi)容和數(shù)據(jù)以及證明等方面進(jìn)行拓展。但是,怎樣把握翻譯的程度是會(huì)影響到翻譯效果的。所以說(shuō),重寫(xiě)的信息要為翻譯服務(wù),從而兩者共同服務(wù)于主題,如果不是這樣的話,翻譯工作將陷入癱瘓。

(九)參考翻譯

參考翻譯的方式時(shí)以新的書(shū)面材料為依據(jù)進(jìn)行翻譯。一般來(lái)說(shuō)所參考的都不是母語(yǔ)。也有的是混合參考,而也有一類是注重新的資料線索的。通常情況下來(lái)說(shuō),參考材料有自身的背景,不會(huì)取代文章的主體內(nèi)容。有關(guān)于這方面的比例要小于書(shū)面的百分之十,并且還得明確道明來(lái)源。對(duì)參考文獻(xiàn)進(jìn)行引用時(shí),所用的材料要典型和統(tǒng)一,并且還要簡(jiǎn)潔。

四、結(jié)語(yǔ)

英語(yǔ)商務(wù)論文英文范文2

商務(wù)英語(yǔ)就是在商務(wù)領(lǐng)域活動(dòng)中使用的英語(yǔ)。而把商務(wù)英語(yǔ)確定為一個(gè)專業(yè),主要源于社會(huì)需要的推動(dòng)和以社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展為導(dǎo)向發(fā)展我國(guó)高等教育的必然結(jié)果導(dǎo)致的。但如今對(duì)于在商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的構(gòu)建中對(duì)商務(wù)語(yǔ)言知識(shí)與技能應(yīng)如何運(yùn)用還沒(méi)有定論。就學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)來(lái)看,處于參差不齊的狀態(tài),因此運(yùn)用英語(yǔ)教授專業(yè)知識(shí)很難;同時(shí)由于課時(shí)有限,出現(xiàn)蜻蜓點(diǎn)水的現(xiàn)象不可避免,難以對(duì)就業(yè)產(chǎn)生足夠的助推作用,所以產(chǎn)生的經(jīng)濟(jì)利益并不理想。

語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)的理論發(fā)展

在研究語(yǔ)言和文化之后,語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)才涌現(xiàn)出來(lái),屬于一個(gè)新的研究領(lǐng)域和新興邊緣學(xué)科,該學(xué)科涉及語(yǔ)言學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)以及教育學(xué)等,也就是說(shuō)為實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)活動(dòng),該語(yǔ)言交際把必要條件提供出來(lái)。在1965年,JacobMarschak第一次提出語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)說(shuō)法,把效益和價(jià)值,以及費(fèi)用和效用這些語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)性質(zhì)揭示出來(lái)。以下三個(gè)發(fā)展階段為語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)主要研究經(jīng)歷:(1)以民族歸屬對(duì)待語(yǔ)言,致使種群區(qū)別的基礎(chǔ)源于語(yǔ)言,人類社會(huì)經(jīng)濟(jì)中產(chǎn)生了地位差別,最突出的就是收入的差異。這個(gè)研究階段經(jīng)常把收入差異的對(duì)象定位為美國(guó)黑人及白人,在加拿大把母語(yǔ)確定為英語(yǔ)與法語(yǔ)者。(2)把語(yǔ)言以人力資源對(duì)待,并和其他能力技巧同等地位,對(duì)語(yǔ)言教育進(jìn)行投資,就可把收益得到。(3)語(yǔ)言作為人們身份和經(jīng)濟(jì)資源的符號(hào),也是對(duì)社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位產(chǎn)生影響的屬性。

商務(wù)英語(yǔ)課程改革探索

(1)改革課程內(nèi)容,提高學(xué)生英語(yǔ)實(shí)際操作能力對(duì)其課程設(shè)置進(jìn)行改革立足語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)價(jià)值視角,有利于商務(wù)英語(yǔ)教育質(zhì)量和語(yǔ)言價(jià)值的提高。商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)能夠帶來(lái)經(jīng)濟(jì)價(jià)值,這已經(jīng)為大家所公認(rèn)。但目前教育出來(lái)的學(xué)生是以英語(yǔ)和知識(shí)還有能力三大板塊為基礎(chǔ)的,難以滿足企業(yè)的需要,多數(shù)情況下英語(yǔ)作為通用英語(yǔ),和大眾溝通是它的基本作用,但就商務(wù)知識(shí)方面,大多使用中文,漢語(yǔ)授課為一般狀況,所以完全融合兩者很難,很容易使學(xué)生認(rèn)為商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)意義不重要。其次,實(shí)際商務(wù)操作能力不具備成為大部分英語(yǔ)教師的狀態(tài),因此實(shí)訓(xùn)課使學(xué)生業(yè)務(wù)實(shí)踐能力得不到有效地提高。而通過(guò)平時(shí)與學(xué)生的接觸了解到,對(duì)當(dāng)前的課程期望改革的學(xué)生占很大一部分。基于國(guó)際商務(wù),培養(yǎng)的人才能夠有效地完成與供應(yīng)商或客戶談判任務(wù),這就是商務(wù)英語(yǔ)教育的目的所在。經(jīng)濟(jì)利益特征表現(xiàn)得很強(qiáng),所以說(shuō)經(jīng)濟(jì)上的回報(bào)是建立在與用人單位需求相符合的基礎(chǔ)之上的。所以說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)要以語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)理論做導(dǎo)向,根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生應(yīng)具有的知識(shí)構(gòu)成,社會(huì)需要的能力要求以及人才數(shù)量,對(duì)企業(yè)進(jìn)行深入調(diào)查,和企業(yè)家一同研究商議,確定改變商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo),其意義非常重要。通過(guò)調(diào)研商務(wù)英語(yǔ)方面運(yùn)用較好的浙江省了解到,具備相應(yīng)的工作才能、工作經(jīng)驗(yàn),在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,能夠完成相應(yīng)的文秘工作任務(wù),并在涉外商務(wù)活動(dòng)中,涉外交流或談判工作任務(wù)能夠完成,是用人單位對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生的要求。基于此,行業(yè)和企業(yè)的商務(wù)專家被課程開(kāi)發(fā)小組教師邀請(qǐng)來(lái),在共同論證后,培養(yǎng)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生目標(biāo)被確定,即:學(xué)生掌握的基本技能包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯方面,了解基本國(guó)際商務(wù)知識(shí),英語(yǔ)交際能力水平應(yīng)較高,實(shí)際操作相關(guān)國(guó)際商務(wù)業(yè)務(wù)能力應(yīng)具備,對(duì)相關(guān)專業(yè)崗位工作過(guò)程應(yīng)熟悉,與周?chē)庀蛐徒?jīng)濟(jì)發(fā)展需求相適應(yīng),對(duì)外事秘書(shū)和翻譯以及對(duì)外貿(mào)易業(yè)務(wù)都能夠從事,這種高素質(zhì)技能型人才才是實(shí)際需要的人才標(biāo)準(zhǔn)。

(2)以用人單位及學(xué)生就業(yè)需求為導(dǎo)向,設(shè)置商務(wù)英語(yǔ)課程就實(shí)現(xiàn)人才培育目的來(lái)說(shuō),重要的方式以及途徑就是課程,決定教育成功與失敗的因素之一就是課程。而語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)認(rèn)為語(yǔ)言屬于人力資本,一定的投入是對(duì)這種人力資本進(jìn)行學(xué)習(xí)并掌握的必備條件;具有高低的劃分是語(yǔ)言價(jià)值的特征,使用密度將制約語(yǔ)言發(fā)揮的效用。這兩個(gè)基本觀點(diǎn)將發(fā)揮指導(dǎo)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)課程重新認(rèn)識(shí)作用。這幾年,國(guó)內(nèi)有關(guān)方面提出了高等教育要具有經(jīng)濟(jì)價(jià)值的要求,不過(guò)一直以來(lái),英語(yǔ)學(xué)科都束縛著職業(yè)英語(yǔ)專業(yè)課程內(nèi)容,在改革中,“針對(duì)性”和“職業(yè)性”表現(xiàn)得匱乏。那么在商務(wù)英語(yǔ)課程的設(shè)置上能否以對(duì)用人單位和學(xué)生需求的滿足作為出發(fā)點(diǎn),人才的經(jīng)濟(jì)價(jià)值能否真正實(shí)現(xiàn),將具有至關(guān)重要的影響。要實(shí)現(xiàn)人才的經(jīng)濟(jì)作用,在商務(wù)英語(yǔ)課程的設(shè)置上就要以培育目標(biāo)作為引導(dǎo),整合人才市場(chǎng)的供需要求,對(duì)應(yīng)的調(diào)整所設(shè)置的商務(wù)英語(yǔ)課程。在與企業(yè)和行業(yè)專家商討后,以一般專業(yè)課程方式設(shè)置傳統(tǒng)的語(yǔ)言基礎(chǔ)和專業(yè)知識(shí)以及應(yīng)用能力三個(gè)模塊,而且設(shè)置專業(yè)核心和拓展課程,設(shè)置這些課程的出發(fā)點(diǎn)都是基于企業(yè)的需求,實(shí)現(xiàn)了有機(jī)融合商務(wù)知識(shí)與專業(yè)英語(yǔ)的目的。特別值得一提的是專業(yè)基礎(chǔ)課程,它產(chǎn)生的源頭在于企業(yè)專家和職業(yè)教育專家,以及課程開(kāi)發(fā)小組教師在一起整合研究分析后確定的,展現(xiàn)出下面兩個(gè)特點(diǎn):1)商務(wù)實(shí)踐的特點(diǎn)。人們可能存在狹義地去理解商務(wù)實(shí)踐這種問(wèn)題,有的人認(rèn)為實(shí)踐僅僅局限于實(shí)際業(yè)務(wù)部門(mén),廣義來(lái)說(shuō)課堂的課程學(xué)習(xí)也屬于商務(wù)實(shí)踐。2)商務(wù)語(yǔ)言的特點(diǎn)。用語(yǔ)言學(xué)的視角理解商務(wù)英語(yǔ)就是在商業(yè)行業(yè)活動(dòng)中應(yīng)用英語(yǔ),基本語(yǔ)言運(yùn)用活動(dòng)涵蓋聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等內(nèi)容,英語(yǔ)特征表現(xiàn)為專門(mén)用途,在商務(wù)溝通和談判實(shí)踐中,能夠有效地運(yùn)用英語(yǔ),對(duì)實(shí)際問(wèn)題能夠運(yùn)用英語(yǔ)處理,這是對(duì)學(xué)生的基本要求,進(jìn)而使學(xué)生語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力不斷得到提高。也就是說(shuō),這樣安排的課程和高等教育特點(diǎn)相契合,也和學(xué)生職業(yè)發(fā)展的要求產(chǎn)生同步,培養(yǎng)出的人才才能夠迎合市場(chǎng)需要。語(yǔ)言價(jià)值和經(jīng)濟(jì)價(jià)值就會(huì)不斷提高,從而在一定的投入下,實(shí)現(xiàn)最大限度的產(chǎn)出。

結(jié)論

英語(yǔ)商務(wù)論文英文范文3

各個(gè)時(shí)期,商務(wù)英語(yǔ)的界定和建制發(fā)生了細(xì)微的變化和發(fā)展。商務(wù)英語(yǔ)屬于交叉類學(xué)科。一般情況下,我們所認(rèn)同的商務(wù)英語(yǔ)以廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)和對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)為代表的兩大流派,二者之間側(cè)重點(diǎn)不同。前者側(cè)重于應(yīng)用,列屬于經(jīng)濟(jì)學(xué)范疇,后者側(cè)重于語(yǔ)言,列屬于語(yǔ)言學(xué)范疇。商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科的開(kāi)設(shè)涵蓋了語(yǔ)言類、理工類、師范類、經(jīng)貿(mào)類以及農(nóng)林類等各類高校,多樣化的教學(xué)模式和課程設(shè)置趨勢(shì)呈現(xiàn)。商務(wù)英語(yǔ)的科目設(shè)置結(jié)合市場(chǎng)營(yíng)銷和國(guó)際貿(mào)易等內(nèi)容,尤其是與工商管理課程結(jié)合越來(lái)越緊密,知識(shí)較為零散,盡管所呈現(xiàn)的內(nèi)容豐富多樣,但系統(tǒng)性不強(qiáng)。

二、課程改革商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀分析

1.教學(xué)模式老化

商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)必須摒棄“填鴨式”和“放羊式”的教學(xué)模式,滔滔不絕的“講”和不管“聽(tīng)不聽(tīng)”的課堂狀態(tài),是傳統(tǒng)知識(shí)型傳授的模式,忽略了商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用性和交際性。從一支粉筆一本書(shū)的境遇跨越到應(yīng)用于多媒體教學(xué),是教學(xué)手段的發(fā)展。

2.師資隊(duì)伍不強(qiáng)

商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的師資隊(duì)伍是關(guān)鍵一環(huán)。師傅有一桶水才能交給學(xué)生一杯水。教師對(duì)商務(wù)英語(yǔ)課程的教學(xué)計(jì)劃,直接影響著教學(xué)效果。商務(wù)英語(yǔ)教師除了要掌握語(yǔ)言的基本功以外,還要熟練商務(wù)英語(yǔ)技巧,將談判、溝通、電函、閱讀、市場(chǎng)營(yíng)銷、國(guó)貿(mào)、金融、廣告等內(nèi)容與教學(xué)、與實(shí)踐緊密結(jié)合起來(lái),充實(shí)教學(xué)內(nèi)容,豐富教學(xué)情景,才能實(shí)現(xiàn)教學(xué)的真正目的。

3.教材編寫(xiě)滯后

商務(wù)英語(yǔ)教材建設(shè)還需要進(jìn)一步加強(qiáng)。將中國(guó)近年來(lái)各高效使用的商務(wù)英語(yǔ)教材來(lái)看,質(zhì)量參差不齊,多半內(nèi)容陳舊,課程內(nèi)容落后于社會(huì)發(fā)展的速度,前瞻性和實(shí)用性不足。

三、課程改革商務(wù)英語(yǔ)課程改革路徑

1.深化商務(wù)英語(yǔ)教育改革

要進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo),并對(duì)整體的教學(xué)效果進(jìn)行設(shè)計(jì)。將教學(xué)視野從課本轉(zhuǎn)移到世界經(jīng)濟(jì)全球化,重新定位商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)體系,優(yōu)化課程改革,逐漸培養(yǎng)新型的國(guó)際型商務(wù)英語(yǔ)教育體系,在知識(shí)、技能、素養(yǎng)各個(gè)方面都與世界接軌,與社會(huì)需求相匹配。要力求商務(wù)英語(yǔ)課程的多層次和多樣化。尋求各學(xué)科間的新生代和交叉點(diǎn),相互融合,相互滲透,相互影響,既不偏頗語(yǔ)言教學(xué),又估計(jì)商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),根據(jù)學(xué)生的全面成長(zhǎng)成才需要,多維度的設(shè)計(jì)學(xué)科之間的關(guān)聯(lián),從而擴(kuò)大信息接收渠道,以滿足全球性的需求。高校本、專科層面要在基礎(chǔ)課程設(shè)置的基礎(chǔ)之上,融入技能的復(fù)合型人才培養(yǎng)。可以將必修和選修結(jié)合起來(lái),可以通過(guò)對(duì)經(jīng)濟(jì)、管理、金融等多方面課程的涉獵,結(jié)合“走出去,請(qǐng)進(jìn)來(lái)”的培養(yǎng)手段,訂單培養(yǎng),讓學(xué)生學(xué)有所用。要注重學(xué)生多角度思維方式的培養(yǎng),突出交際能力。學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用中,通過(guò)對(duì)良好人際關(guān)系的重新認(rèn)知和定位,結(jié)合英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)基本功的掌握,實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)的暢通交流,在獨(dú)立思考中增加信心,從而在國(guó)際商務(wù)競(jìng)爭(zhēng)中立于不敗之地。

2.革新商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)手段

現(xiàn)代多媒體教學(xué)手段的引入,將課堂書(shū)本、教師和學(xué)生、互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)手段,增加商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的趣味性,設(shè)置特定情境,與時(shí)事相結(jié)合,擴(kuò)展學(xué)生知識(shí)面,變學(xué)生被動(dòng)的學(xué)習(xí)為主動(dòng)探索。教師也可以在互聯(lián)網(wǎng)上進(jìn)行虛擬平臺(tái)開(kāi)發(fā),借助網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)為學(xué)生提供第二課堂,相互聯(lián)系,這樣可以全方位,多角度的接觸語(yǔ)言文化。要轉(zhuǎn)變教師“唱主角”的課堂教學(xué)模式,教師要充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性和學(xué)習(xí)熱情,給學(xué)生留出足夠的語(yǔ)言操作機(jī)會(huì),要“低輸入,高產(chǎn)出”,鍛煉學(xué)生的商務(wù)操作和應(yīng)用能力。教師將課堂主體還給學(xué)生,教師起到輔作用。要恰到好處的做好師生之間的互動(dòng)關(guān)系,對(duì)于低年級(jí)的學(xué)生,可以通過(guò)單向表達(dá)進(jìn)行,而對(duì)于高年級(jí)的學(xué)生,則可以通過(guò)雙向表達(dá)而加深學(xué)生的模擬實(shí)踐環(huán)節(jié),增加學(xué)生核心競(jìng)爭(zhēng)力。

3.改善商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)環(huán)境

外在的環(huán)境對(duì)商務(wù)英語(yǔ)建設(shè)也有重要的影響。教學(xué)中的硬件設(shè)施陳舊、落后勢(shì)必要進(jìn)行革新,要加大人力和物力的投入,給與高度重視和政策傾斜,否則就沒(méi)有辦法滿足教學(xué)的需要,滿足社會(huì)的需要,滿足商務(wù)人才的需要。必要的教學(xué)設(shè)備必須要跟上時(shí)代的步伐。教材的建設(shè)是教學(xué)內(nèi)容的重要保證,是教師課程設(shè)置重要參照,作用舉足輕重。當(dāng)下,我國(guó)的商務(wù)英語(yǔ)教材種類參差不齊,僅有外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、清華大學(xué)出版社、北方交談大學(xué)出版社聯(lián)合出版的商務(wù)英語(yǔ)教材系列,在業(yè)界享有較高的盛譽(yù)。教材既對(duì)商務(wù)技能有所收錄,也對(duì)商務(wù)背景專業(yè)進(jìn)行了補(bǔ)充。

商務(wù)英語(yǔ)教師的水平影響著學(xué)生知識(shí)的掌握和拓展。要加強(qiáng)培訓(xùn),加強(qiáng)交流,實(shí)現(xiàn)強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合,與專家多交流。教師也可以借助假期,進(jìn)行校企共建,深入挖掘渠道,增加授課砝碼,激發(fā)學(xué)生興趣,有計(jì)劃、有目標(biāo)的完成教學(xué)內(nèi)容。

英語(yǔ)商務(wù)論文英文范文4

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)翻譯策略

商務(wù)英語(yǔ)是為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門(mén)用途英語(yǔ),所涉及的專業(yè)范圍很廣,并具有獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容。同時(shí)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)法結(jié)雜,在翻譯過(guò)程中需要運(yùn)用一定的翻譯策略,以提高翻譯質(zhì)量。

一、商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)

商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言詞匯方面的特點(diǎn)。商務(wù)英語(yǔ)詞匯具有術(shù)語(yǔ)性、普通詞的專業(yè)性、簡(jiǎn)約性和繁復(fù)性等特點(diǎn)。(1)多用專業(yè)詞匯,商務(wù)英語(yǔ)擁有數(shù)量可觀的專業(yè)詞匯,帶有很強(qiáng)的專業(yè)性,并且詞義專一。如:stock(n.)存貨repeatorder重復(fù)訂購(gòu)confirmedL/C(n.)保兌信用證;(2)用語(yǔ)簡(jiǎn)潔,在口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)中,盡量避免拖沓、繁瑣的語(yǔ)言。句式上的特點(diǎn),多用長(zhǎng)句:商務(wù)英語(yǔ)在句式上具有長(zhǎng)句多,有時(shí)整個(gè)一大段就是一個(gè)長(zhǎng)句和多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。

二、商務(wù)英語(yǔ)的翻譯策略

1.一詞多譯及專業(yè)術(shù)語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)中詞匯的翻譯要根據(jù)前后搭配、上下文的聯(lián)系準(zhǔn)確選擇。如Premium這個(gè)詞有如下的漢譯:a.保險(xiǎn)費(fèi);b.額外費(fèi)用,附加費(fèi)c.超出平常價(jià),溢價(jià)。同一個(gè)詞,由于語(yǔ)境不同,其詞義可千差萬(wàn)別。試看下面例子:

Theycannotobtaincreditatallinthetrade.他們生意信譽(yù)已蕩然無(wú)存。

TheyhaveopenedthecoveringcreditwiththeBankofChina,London.他們已從倫敦中國(guó)銀行開(kāi)立了有關(guān)信用證。

以上兩個(gè)句子credit詞義都有所區(qū)別。商務(wù)英語(yǔ)翻譯中包含大量的詞匯,因此對(duì)于常見(jiàn)詞匯的精確運(yùn)用在翻譯中很重要。作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者就要大量的掌握這些具有商務(wù)含義的普通詞和復(fù)合詞和縮略詞語(yǔ)。如價(jià)格常用術(shù)語(yǔ)FOB,CIF有其特定的專業(yè)內(nèi)容,又如C.W.O定貨付款;B/L提貨單;L/C信用證;C.O.D貨到付現(xiàn);W.P.A水漬險(xiǎn);bluechip藍(lán)籌股、績(jī)優(yōu)股;baddebt呆賬,等等。商務(wù)英語(yǔ)翻譯要遵循商務(wù)專業(yè)用語(yǔ)。所以要求商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者要掌握大量的專業(yè)詞匯及翻譯技巧。

2.長(zhǎng)句的處理商務(wù)英語(yǔ)中長(zhǎng)句的構(gòu)成成分主要是定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句。要翻譯好這些長(zhǎng)句,不能受原文長(zhǎng)句結(jié)構(gòu)的影響,應(yīng)該將譯文的結(jié)構(gòu)作相應(yīng)的調(diào)整。如:Afterall,onlyafewyearsearlierthecompanyhadsuccessfullyopenedaDisneythemeparkinJapan,bridgingtheenormousdifferencesbetweenJapaneseandAmericancultures.EuroDisney,atleastinitially,provedtobeanotherstoryentirely.幾年前,公司彌合了日美文化的巨大差異,在日本成功建立了一家迪斯尼主題樂(lè)園。但在歐洲建立迪斯尼樂(lè)園卻完全是另一番情景,至少先期階段并不成功。原文的bridgingtheenormousdifferencesbetweenJapaneseandAmericancultures根據(jù)邏輯關(guān)系放在了主句謂語(yǔ)動(dòng)詞之前才符合事物發(fā)展的邏輯順序。atleastinitially放在句末起補(bǔ)充說(shuō)明的作用。3.詞類轉(zhuǎn)譯

詞類轉(zhuǎn)譯是國(guó)際商務(wù)翻譯中常見(jiàn)的譯詞技巧。常見(jiàn)的有名詞與動(dòng)詞、介詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯。

名詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯,如:Beforethepaymentofthesetariffs,theimportedgoodswillbeinthecustodyofthecustoms.交關(guān)稅前,進(jìn)口貨物由海關(guān)保管。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,有時(shí)會(huì)遇到某些詞在詞典上難以找到貼切具體上下文詞義,如生搬硬套,譯文往往語(yǔ)意不清,甚至導(dǎo)致誤解。顯然不能正確表達(dá)原文的意義,所以需要進(jìn)一步的引申。領(lǐng)會(huì)詞類轉(zhuǎn)換,把握句子、段落的聯(lián)系就句子內(nèi)部而言,英語(yǔ)重形合,句子各成分聯(lián)系緊密,漢語(yǔ)重意合,結(jié)構(gòu)松散,更多依賴句內(nèi)各成分的關(guān)系。漢語(yǔ)重視句子間的聯(lián)系,而英語(yǔ)不太重視句子間的聯(lián)系。Theeconomicgrowthratehasbeennoticeeablyaffectedbythechaoticstateofthemarket譯文:經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的速度受到市場(chǎng)混亂的影響,這是顯而易見(jiàn)的。(英語(yǔ)中noticeably是副詞,修飾謂語(yǔ)動(dòng)詞affected,翻譯時(shí)將其當(dāng)作一個(gè)句子來(lái)處理反而符合漢語(yǔ)習(xí)慣。)Duringthehalf-hourtalk,thetwosidesexchangedviewsonthechoiceoftermsofpayment.buttheymadenomentionofthemethodoftransportation.譯文:在半小時(shí)的商談中,雙方就付款方式交換了意見(jiàn),但沒(méi)有提到運(yùn)輸方式。(mention是名詞,譯成漢語(yǔ)時(shí)要變?yōu)閯?dòng)詞。)

4.詞量增減

在商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中,詞量增減也是很重要的一個(gè)翻譯技巧。翻譯過(guò)程中要根據(jù)原文上下文意思、邏輯關(guān)系以及譯文語(yǔ)言句法特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,在翻譯時(shí)有時(shí)增加原文字面沒(méi)有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語(yǔ)言表達(dá)用不著詞。適當(dāng)增詞、減詞,平衡斷句與并句的關(guān)系英漢語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)、表達(dá)方式、修辭手段不盡,所以為使譯文更加精練,更符合漢語(yǔ)表達(dá),有時(shí)需要省略部分詞語(yǔ);而有時(shí)為了使譯清楚,可按意義、修辭和句法的需要在譯文入原文無(wú)其詞而有其意的詞,使譯文更加。同時(shí)也可將原文的一句話分成幾句,或具體情況把兩句話合成一句,及將原文的作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,這樣做的目的是使譯文的完整準(zhǔn)確。WearepleasedtohavereceivedyourinvitationtothesymposiumonInternet.非常高興收到了參加因特網(wǎng)會(huì)議的邀請(qǐng)。(省去代詞“我們”)。PerhapsyouhaveoverlookedthefactthatyouraccountforJulypurchaseshasnotyetbesettle.譯文:也許您忘了七月份購(gòu)貨帳還沒(méi)有結(jié)。(名詞fact不譯出)。

5.利用語(yǔ)境的作用有的時(shí)候,我們需要借助于語(yǔ)境的因素對(duì)文章進(jìn)行翻譯,換句話說(shuō),在經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的翻譯中,有時(shí)候需要用直譯,有時(shí)候則需要用意譯,不管是直譯還是意譯都需要根據(jù)翻譯的客觀實(shí)際來(lái)決定,需要根據(jù)上下文、語(yǔ)境等因素決定。直譯難以措辭,或譯出后效果欠佳,即原文不能充分表達(dá)原意或譯文不通順生動(dòng)時(shí)就需要考慮上下文的語(yǔ)境因素從而進(jìn)行意譯,且一定要保證使疑問(wèn)能正確表達(dá)原文內(nèi)容,準(zhǔn)確再現(xiàn)原文的語(yǔ)氣精神,達(dá)到通順流暢。如:Pleaselosenotimeindispatchingourgoods.如果我們直譯這句話:請(qǐng)不要損失一點(diǎn)時(shí)間為我們的發(fā)貨。這樣的翻譯很拗口,不符合特定的經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的語(yǔ)境和習(xí)慣,如果我們換種翻譯方法:請(qǐng)立即為我們發(fā)貨。這種譯文就比較地道。

總之,翻譯不但是一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,也是一種文化交流。不僅要求譯者了解英語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)和基本的翻譯技巧,也要熟悉兩種文化。因此,需要翻譯者在實(shí)踐中不斷的學(xué)習(xí)和磨練。

參考文獻(xiàn):

[1]馬.翻譯批評(píng)散論.中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2000.

英語(yǔ)商務(wù)論文英文范文5

(一)商務(wù)英語(yǔ)的概念。所謂商務(wù)英語(yǔ)指的是在職場(chǎng)生活當(dāng)中所使用的英語(yǔ),其內(nèi)容主要是涉及商務(wù)活動(dòng)的全部?jī)?nèi)容。從字面上看“商務(wù)英語(yǔ)”是由“商務(wù)”和“英語(yǔ)”兩個(gè)詞組成的,其中“英語(yǔ)”在其中僅占到了4成,可見(jiàn)“商務(wù)”在整個(gè)概念當(dāng)中的重要性。商務(wù)英語(yǔ)首先應(yīng)該是以英語(yǔ)基本功作為基礎(chǔ)的,在提高英語(yǔ)基本知識(shí)的前提下再去強(qiáng)調(diào)商務(wù)。學(xué)者戴爾將學(xué)習(xí)英語(yǔ)分成了兩個(gè)階段,第一個(gè)階段是背誦階段,第二階段是習(xí)慣階段,而商務(wù)英語(yǔ)正是處于習(xí)慣階段之后才可以進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)。

(二)對(duì)外貿(mào)易的概念。所謂對(duì)外貿(mào)易指的是將我國(guó)做為主體,和各個(gè)國(guó)家之間開(kāi)展的各種形式的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。對(duì)外貿(mào)易從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)也具有交易的本質(zhì)特點(diǎn),而商務(wù)英語(yǔ)的交易過(guò)程當(dāng)中主要涉及到的商品的宣傳、商品議價(jià)、相互信任的建立等等過(guò)程。對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)是不同國(guó)家和商人之間開(kāi)展經(jīng)濟(jì)交流的活動(dòng),而在此活動(dòng)當(dāng)中最為重要的是交流過(guò)程當(dāng)中所使用的語(yǔ)言,如果語(yǔ)言沒(méi)有發(fā)揮出應(yīng)有的作用就沒(méi)有辦法保證交易的正常進(jìn)行,對(duì)外貿(mào)易也就沒(méi)有辦法持續(xù)進(jìn)行下去。英語(yǔ)在大多數(shù)國(guó)家的對(duì)外貿(mào)易當(dāng)中是使用最為廣泛的,所以商務(wù)英語(yǔ)的重要性也就不容置疑了,商務(wù)英語(yǔ)以其職業(yè)化、專業(yè)化在對(duì)外貿(mào)易當(dāng)中充當(dāng)著基本的交流和媒介的關(guān)鍵作用。

二、商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)分析

(一)商務(wù)英語(yǔ)具有職業(yè)化和專業(yè)化的特點(diǎn),主要是因?yàn)槠湔Z(yǔ)法的形式、所具有的背景知識(shí)、商務(wù)詞匯、商務(wù)內(nèi)涵。

(二)在英語(yǔ)的應(yīng)用當(dāng)中是具有非常明顯的實(shí)用性的,主要體現(xiàn)在了用詞的簡(jiǎn)潔、規(guī)范、容易理解上,在商務(wù)英語(yǔ)當(dāng)中常用詞是商務(wù)英語(yǔ)首先選擇的內(nèi)容,它是保證語(yǔ)言通用性實(shí)現(xiàn)的重要途徑,同時(shí)也是各個(gè)國(guó)家能夠達(dá)成共識(shí)的關(guān)鍵工具。

(三)商務(wù)英語(yǔ)不管是在結(jié)構(gòu)上,還是在文體上都是非常的復(fù)雜和規(guī)范的,這點(diǎn)在商務(wù)合同上體現(xiàn)的是最為明顯的。

(四)商務(wù)英語(yǔ)是以陳述事物做為根本的,所以在表達(dá)上更加的傾斜于明確和具體的表達(dá)方式,詞語(yǔ)和句子的使用上更為注重直接的表達(dá),做到了盡量的規(guī)避含糊語(yǔ)句的出現(xiàn)。

三、對(duì)外貿(mào)易當(dāng)中商務(wù)英語(yǔ)發(fā)揮的作用

(一)在對(duì)外貿(mào)易當(dāng)中使用商務(wù)英語(yǔ)利于新技術(shù)成果的獲取和交流。現(xiàn)在社會(huì)的發(fā)展已經(jīng)進(jìn)入到了知識(shí)引來(lái)時(shí)代的時(shí)期,那么知識(shí)意味著什么呢?我們舉個(gè)例子來(lái)進(jìn)行分析。假如在某一商品當(dāng)中有著一定的科技精華及知識(shí)的凝聚,那么這些科技精華和知識(shí)凝聚在對(duì)外貿(mào)易的過(guò)程當(dāng)中就會(huì)成為競(jìng)爭(zhēng)的主要?jiǎng)恿ΑT趯?duì)外貿(mào)易的實(shí)施當(dāng)中,貿(mào)易交流的雙方一直在進(jìn)行著信息、思想、語(yǔ)言的交流和傳遞,在這一過(guò)程當(dāng)中就會(huì)獲得更多的知識(shí)和更新的技能。作為科技人員在對(duì)外貿(mào)易的過(guò)程當(dāng)中可以通過(guò)自己所熟知的商務(wù)英語(yǔ)將我國(guó)的技術(shù)和科技精準(zhǔn)的翻譯給對(duì)方。同時(shí)產(chǎn)品在進(jìn)行翻譯之后,再經(jīng)過(guò)不斷的加工和完善之后,商務(wù)英語(yǔ)是能夠及時(shí)的將完善后的信息進(jìn)行表達(dá)的,這對(duì)于更好的了解市場(chǎng)上的同類產(chǎn)品的發(fā)展情況是非常有利的。這些對(duì)于各個(gè)國(guó)家之間進(jìn)行信息和技術(shù)的交流和合作,通過(guò)互相對(duì)新技術(shù)的推廣和學(xué)習(xí),可以實(shí)現(xiàn)對(duì)國(guó)外先進(jìn)技術(shù)的學(xué)習(xí)和借鑒,同時(shí)還能夠在借鑒的基礎(chǔ)上將本國(guó)的產(chǎn)品質(zhì)量進(jìn)一步提高,最后創(chuàng)造出更高的利潤(rùn)。

(二)在對(duì)外交流當(dāng)中,商務(wù)英語(yǔ)搭建起了各國(guó)之間交流的橋梁。英語(yǔ)作為全球性的通用語(yǔ)言,在各國(guó)的交流過(guò)程當(dāng)中已經(jīng)得到了很高程度的認(rèn)可,并且其重要性已經(jīng)被各國(guó)所認(rèn)同。根據(jù)知名語(yǔ)言學(xué)家所進(jìn)行的初略估計(jì),在全球的范圍內(nèi),除去以英語(yǔ)作為母語(yǔ)的國(guó)家之外,世界上還與超過(guò)十億的人能夠能熟練的進(jìn)行英語(yǔ)的使用。再有,在各種商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中、全球性的貿(mào)易活動(dòng)當(dāng)中有超過(guò)七成是利用英語(yǔ)來(lái)進(jìn)行洽談、溝通的。我們知道在我國(guó)加入WTO之后,經(jīng)濟(jì)一體化成為未來(lái)發(fā)展的必然,同時(shí)我國(guó)的對(duì)外貿(mào)易數(shù)量也在不斷的增加著,這就使得商務(wù)英語(yǔ)在對(duì)外貿(mào)易當(dāng)中所具有的作用表現(xiàn)的更加明顯,而普通英語(yǔ)因?yàn)槠鋵?shí)用性不強(qiáng)的特點(diǎn)已經(jīng)沒(méi)有辦法和現(xiàn)在多元化的經(jīng)濟(jì)社會(huì)相適應(yīng),這時(shí)候兼具了創(chuàng)新和實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)的重要性就更為凸顯了。在以商務(wù)知識(shí)、商務(wù)背景作為基礎(chǔ)的時(shí)候,當(dāng)中的交際技能、文化背景、知識(shí)等方面,商務(wù)英語(yǔ)是具有非常明顯的優(yōu)勢(shì)的,所以商務(wù)英語(yǔ)在對(duì)外貿(mào)易當(dāng)中既充當(dāng)著交流和溝通的工具,還充當(dāng)著交流和溝通的橋梁,其正確的使用可以有效的規(guī)避在交易的過(guò)程當(dāng)中可能出現(xiàn)的誤解,能夠有效的維系貿(mào)易雙方的關(guān)系。

(三)使用商務(wù)英語(yǔ)可以有效的減少在對(duì)外貿(mào)易當(dāng)中出現(xiàn)的摩擦,保證經(jīng)濟(jì)更好、更穩(wěn)定的發(fā)展。企業(yè)對(duì)國(guó)家市場(chǎng)的了解及對(duì)商品的了解都是商務(wù)英語(yǔ)的一個(gè)重要功能,同時(shí)商務(wù)英語(yǔ)也在對(duì)外營(yíng)銷當(dāng)中發(fā)揮著關(guān)鍵性的作用。在世界市場(chǎng)上,基本上多數(shù)的商務(wù)活動(dòng)和外貿(mào)洽談所使用的語(yǔ)言都是英語(yǔ),同時(shí)英語(yǔ)也在電傳、信件當(dāng)中是主要的語(yǔ)言方式。在對(duì)外貿(mào)易的電傳當(dāng)中商務(wù)英語(yǔ)的正確使用要做到在所有的環(huán)節(jié)上用詞的精確、要保證語(yǔ)句的嚴(yán)謹(jǐn),商務(wù)英語(yǔ)的使用當(dāng)中要盡量的保證術(shù)語(yǔ)的專業(yè)性和行話的專業(yè)性,要避免因?yàn)橛谜Z(yǔ)問(wèn)題出現(xiàn)理解上的偏差。所以說(shuō)正確的使用商務(wù)英語(yǔ)是能夠有效的減少對(duì)外貿(mào)易雙方之間的摩擦的,同時(shí)還能夠?qū)献髦械膯?wèn)題做到有效的處理,促進(jìn)合作關(guān)系的達(dá)成。再有當(dāng)在對(duì)外貿(mào)易的過(guò)程當(dāng)中,雙方出現(xiàn)摩擦的時(shí)候,處理問(wèn)題的律師就需要使用商務(wù)英語(yǔ)來(lái)解決問(wèn)題,在處理問(wèn)題的過(guò)程當(dāng)中,律師為了對(duì)雙方國(guó)家的法律用詞格式及習(xí)慣做到了解,是需要對(duì)各個(gè)國(guó)家的有關(guān)法律文件進(jìn)行查閱的,只有做到這點(diǎn)才能夠讓本國(guó)在對(duì)外貿(mào)易當(dāng)中的利益做到很好的保護(hù),最后一點(diǎn),商務(wù)英語(yǔ)還能夠在國(guó)家談判當(dāng)中、合同簽訂的過(guò)程當(dāng)中起到關(guān)鍵的作用。從上面的分析中我們可以看出商務(wù)英語(yǔ)是能夠促進(jìn)對(duì)外貿(mào)易的發(fā)生的,那么也就是說(shuō)其是可以有效促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的。

四、總結(jié)

英語(yǔ)商務(wù)論文英文范文6

《中華人民共和國(guó)教師法》中界定了“雙師型”教師的概念,但是,研究者對(duì)此的看法和表述不一:一是“雙證”說(shuō),認(rèn)為凡是持有“雙證”(教師資格證和職業(yè)技能證)的教師就是“雙師型”教師;二是“雙能(雙素質(zhì))”說(shuō),認(rèn)為既具有教師的職業(yè)素質(zhì)和能力,又具有技師(或其他高級(jí)專業(yè)人員)的職業(yè)素質(zhì)和能力的專業(yè)教師是“雙師型”教師;三是“疊加”說(shuō),與以上兩種“雙師型”教師概念的界定相比,此觀點(diǎn)比較折衷、也比較普遍,它強(qiáng)調(diào)的是“雙證+雙能”;四是“雙職稱”說(shuō),即要求“雙師型”教師既具有講師的職稱,又具有相關(guān)職業(yè)資格認(rèn)證的職稱。目前,很多獨(dú)立學(xué)院雖然設(shè)置了商務(wù)英語(yǔ)專業(yè),但是,在師資隊(duì)伍建設(shè)上仍處于不成熟的狀態(tài)。專業(yè)教師雖然擁有高校教師資格證與講師以上職稱,卻幾乎很難找到同時(shí)擁有相關(guān)專業(yè)技術(shù)職稱證書(shū)或行業(yè)從業(yè)資格證書(shū)的教師,教師也很少擁有豐富的實(shí)踐經(jīng)歷與經(jīng)驗(yàn)。以大連財(cái)經(jīng)學(xué)院商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)為例,專職教師共9人中只有3人擁有一定的實(shí)踐經(jīng)歷與經(jīng)驗(yàn),在實(shí)際教學(xué)中不可避免會(huì)存在一些羈絆。本研究認(rèn)為,完善“雙師型”師資隊(duì)伍建設(shè)中面臨的局限性包括如下幾個(gè)方面:

(一)專業(yè)知識(shí)短板

一部分商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的任課教師持有語(yǔ)言學(xué)與文學(xué)專業(yè)本科學(xué)歷,對(duì)于商務(wù)知識(shí)則知之甚少;一部分專業(yè)教師即使本科畢業(yè)于商務(wù)英語(yǔ)專業(yè),也在長(zhǎng)期重書(shū)本、輕實(shí)踐的教學(xué)工作中導(dǎo)致實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)極其匱乏,教學(xué)中不可避免會(huì)出現(xiàn)照本宣科、缺乏實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)及實(shí)踐說(shuō)服力的現(xiàn)象。比如,部分專業(yè)教師沒(méi)有親自經(jīng)手過(guò)貿(mào)易公司的實(shí)務(wù),導(dǎo)致單據(jù)合同的處理、報(bào)關(guān)報(bào)檢等流程的教學(xué)內(nèi)容在授課過(guò)程中空洞無(wú)力。

(二)欠缺激勵(lì)機(jī)制部分

獨(dú)立學(xué)院由于經(jīng)驗(yàn)不足與重視程度不夠,沒(méi)有出臺(tái)認(rèn)可教師獲取相關(guān)專業(yè)技術(shù)職稱證書(shū)或行業(yè)從業(yè)資格證書(shū)的激勵(lì)政策,大連財(cái)經(jīng)學(xué)院的管理層與系部雖然鼓勵(lì)專業(yè)教師走“雙師型”的發(fā)展道路,但尚未出臺(tái)具體的政策和實(shí)施細(xì)則,從而造成許多專業(yè)教師唯學(xué)歷是瞻、唯學(xué)科是瞻、唯課堂教學(xué)手段是瞻,缺乏參加實(shí)踐活動(dòng)以獲取相關(guān)專業(yè)技術(shù)職稱證書(shū)或行業(yè)從業(yè)資格證書(shū)的動(dòng)力,即使在獲取職稱證書(shū)與行業(yè)從業(yè)資格證書(shū)后仍會(huì)感到個(gè)人的發(fā)展前景渺茫。

(三)實(shí)踐機(jī)會(huì)匱乏

一般情況下,各院校普遍比較重視新入職教師課堂教學(xué)水平的監(jiān)督、指導(dǎo)及提高,卻不太重視教師實(shí)踐能力的培養(yǎng)和提高,對(duì)教師的實(shí)踐活動(dòng)疏于組織安排。部分管理者甚至認(rèn)為教師只要能夠“站住講臺(tái)”、課堂教學(xué)生動(dòng)活潑并與學(xué)生實(shí)現(xiàn)充分的互動(dòng)就達(dá)到了教學(xué)效果。同時(shí),許多企業(yè)出于員工培訓(xùn)與崗位用人連續(xù)性的考慮,不愿意接受頂崗實(shí)踐的教師,認(rèn)為教師頂崗會(huì)打亂企業(yè)的可持續(xù)發(fā)展規(guī)劃,短期之內(nèi)又不會(huì)產(chǎn)生實(shí)際效益,致使教師很少獲得實(shí)踐的機(jī)會(huì)。

(四)教師動(dòng)力不足

很多獨(dú)立學(xué)院商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的教師往往致力于課堂教學(xué)手段的研究與科研論文的撰寫(xiě),忙于應(yīng)對(duì)課時(shí)或科研評(píng)職的壓力,忽視了課外實(shí)踐活動(dòng)的參與,很難從有限的課外實(shí)踐機(jī)會(huì)中獲得實(shí)質(zhì)性提高,一些教師認(rèn)為課外實(shí)踐與個(gè)人發(fā)展前途沒(méi)有太大的關(guān)系,因此動(dòng)力和積極性不高。同時(shí),很多學(xué)院雖然鼓勵(lì)專業(yè)教師走“雙師型”發(fā)展道路,但具體的激勵(lì)細(xì)則尚未制定出來(lái),造成“有證無(wú)證一個(gè)樣”的消極局面。

二、“雙師型”師資隊(duì)伍建設(shè)的途徑

獨(dú)立學(xué)院是適應(yīng)社會(huì)發(fā)展潮流而生的高等教育體系組成部分,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)要求將商務(wù)知識(shí)與英語(yǔ)知識(shí)緊密結(jié)合,就需要教師既有一定的商務(wù)理論知識(shí)和商務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),又具備較高的英語(yǔ)水平。為了實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)理論教學(xué)與實(shí)務(wù)操作的緊密結(jié)合,專業(yè)核心課和專業(yè)基礎(chǔ)課教師既要有職稱證書(shū),又要有相關(guān)行業(yè)的從業(yè)資格證書(shū);既能夠向?qū)W生傳授理論知識(shí),又能夠指導(dǎo)學(xué)生開(kāi)展實(shí)際業(yè)務(wù)操作。

(一)強(qiáng)化內(nèi)功學(xué)院應(yīng)充分重視

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師的崗前培訓(xùn)、課程開(kāi)發(fā)建設(shè)培訓(xùn)及語(yǔ)言文學(xué)轉(zhuǎn)商務(wù)的中途轉(zhuǎn)崗培訓(xùn),切實(shí)提高教師的理論素養(yǎng)與實(shí)踐水平,使他們具備扎實(shí)的理論功底和較高的教學(xué)水平,同時(shí)具有較強(qiáng)的專業(yè)實(shí)踐能力和豐富的實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn),不斷提升專業(yè)教師的教育水平和執(zhí)教能力,可以組織教師定期觀摩國(guó)內(nèi)知名高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的課堂教學(xué),進(jìn)而完善商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師的理論結(jié)構(gòu),提升教學(xué)水平。

(二)實(shí)踐鍛煉學(xué)院應(yīng)創(chuàng)造機(jī)會(huì)

選派商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師輪流去企業(yè)頂崗實(shí)踐、掛職鍛煉,教師通過(guò)從事商務(wù)翻譯、商務(wù)助理、貿(mào)易公司業(yè)務(wù)員、報(bào)關(guān)員、跟單員、會(huì)展翻譯、外事辦公等不同職位不僅充分拓展了商務(wù)視野,而且使他的商務(wù)英語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu)和實(shí)踐水平臻于完善。同時(shí),專業(yè)教師在商務(wù)實(shí)踐過(guò)程中還可以深入了解用人單位的真正需求與用人取向,有利于及時(shí)調(diào)整商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的課程設(shè)置、合理規(guī)劃學(xué)生的實(shí)習(xí)安排、給出更可行的實(shí)習(xí)建議與意見(jiàn),有利于促進(jìn)學(xué)生就業(yè)。

(三)學(xué)術(shù)溝通學(xué)院應(yīng)鼓勵(lì)

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的教師參加各類權(quán)威的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)研究會(huì),增強(qiáng)校際溝通,聆聽(tīng)專家指導(dǎo),強(qiáng)化同行切磋,以期提高教師的專業(yè)認(rèn)知度和教學(xué)水平。同時(shí),學(xué)院應(yīng)鼓勵(lì)專業(yè)教師經(jīng)常關(guān)注商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)與實(shí)踐領(lǐng)域的最新發(fā)展動(dòng)態(tài),適時(shí)領(lǐng)會(huì)、汲取、采納并應(yīng)用最前沿的專業(yè)研究成果,既提升了教學(xué)水平,也完善了實(shí)踐能力,還提升了科研水平。

(四)誠(chéng)聘精英根據(jù)學(xué)校教學(xué)實(shí)際與實(shí)踐教學(xué)的需要

學(xué)院可以從外資企業(yè)、銀行、保險(xiǎn)、海關(guān)、邊防、新聞出版、國(guó)際酒店、旅游、會(huì)展及相關(guān)的企事業(yè)單位和公司聘任實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)豐富且具有一定教學(xué)能力的行業(yè)人才擔(dān)任商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的兼職教師,把企業(yè)與商務(wù)英語(yǔ)領(lǐng)域相鏈接,把實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)及時(shí)傳授給教師與學(xué)生,既提高了實(shí)踐教學(xué)的專業(yè)水平,又達(dá)到了培養(yǎng)人才的目的,使學(xué)院的人才培養(yǎng)目標(biāo)更加貼合企業(yè)用人的實(shí)際需求,便于為企業(yè)輸送“量身定制”的人才。

(五)校企合作校企合作培

養(yǎng)師資和學(xué)生是獨(dú)立學(xué)院商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展方向,可以充分實(shí)現(xiàn)教師、學(xué)生的雙向受益。通過(guò)校企合作建立健全校內(nèi)外實(shí)訓(xùn)基地與實(shí)驗(yàn)室,使之成為提高學(xué)生實(shí)踐能力、創(chuàng)新能力、創(chuàng)業(yè)能力的重要推動(dòng)力,有利于學(xué)生實(shí)現(xiàn)理論與實(shí)踐的高度結(jié)合;同時(shí),教師的理論與實(shí)踐、科研與教學(xué)也得以更加緊密的結(jié)合,有利于提高教師的專業(yè)創(chuàng)新技能。

(六)完善制度獨(dú)立學(xué)院宏觀制度的保障與校園文化的認(rèn)同

主站蜘蛛池模板: 婷婷97狠狠成人免费视频| 特黄做受又粗又大又硬老头| 欧美日韩国产精品| 免费无码又爽又刺激高潮的动态图| 国产人妻777人伦精品hd| 天天狠天天添日日拍捆绑调教| 99这里只有是精品2| 中文字幕人妻无码一夲道| 国产精品久久精品三级| 少妇人妻无码专区在线视频| 人人妻人人爽| 无码丰满熟妇浪潮一区二区av| 国色天香网www在线观看| 亚洲精品国产av天美传媒| 秋霞无码久久久精品交换| 人妻av一区二区三区精品| 亚洲欧美在线观看| 国产人成无码视频在线| 美女裸体a级毛片| 成人亚洲精品久久久久| 欧美亚洲日本国产综合在线美利坚| 成人性做爰aaa片免费看曹查理| 色欲αv一区二区三区天美传媒| 亚洲免费精品aⅴ国产| 国产免费又色又爽又黄的小说| 我和亲妺妺乱的性视频| 波多野结衣av一区二区全免费观看| 中文字幕av日韩精品一区二区| 无码免费无线观看在线视| 色五月激情五月亚洲综合考虑| 夜夜澡天天碰人人爱av| 久久无码喷吹高潮播放不卡| 日韩精品成人一区二区三区| 久久99久国产麻精品66| 无码熟熟妇丰满人妻啪啪| 国产成人精品一区二三区在线观看| 日本熟妇hdsex视频| 国产一区二区三区影院| 亚洲欧美另类精品二区| 国产精品视频色尤物yw| 一区二区三区四区产品乱码在线观看|