国产一区二区三精品久久久无广告,中文无码伦av中文字幕,久久99久久99精品免视看看,亚洲a∨无码精品色午夜

中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網(wǎng)用心挑選的中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯,希望能為您的閱讀和創(chuàng)作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯

【摘要】因?yàn)?a href="http://www.dzwyw.cn/wenhualunwen/zhongxiwenhualunwen/94669.html" target="_blank">中西方在歷史背景、地理環(huán)境、風(fēng)土人情各方面都存在著較大差異,所以導(dǎo)致中西方之間的文化也存在著非常大的區(qū)別,因此在翻譯英美文學(xué)作品時(shí),碰到的困難就會(huì)比較多。在對(duì)英美文學(xué)作品進(jìn)行翻譯時(shí),必須要充分了解西方的文化以及文學(xué)作品,找出中西方文化之間存在差異的地方,深入研究這些差異給英美文學(xué)作品翻譯帶來的影響,以此提高翻譯質(zhì)量。

【關(guān)鍵詞】中西文化;英美文學(xué);英漢翻譯

文化的不同引發(fā)的審美觀念也不同,英漢翻譯就是傳遞兩個(gè)文化之間的信息,不同的民族具有不同的文化,這些文化上的不同會(huì)在我們翻譯英美文學(xué)作品時(shí)產(chǎn)生一定的影響,因此,在翻譯西方的文學(xué)作品時(shí),不僅要對(duì)西方的語言進(jìn)行研究,還要對(duì)其所處的社會(huì)環(huán)境進(jìn)行研究,這樣才能對(duì)西方文學(xué)作品中所表達(dá)的思想內(nèi)涵進(jìn)行深刻的了解。

一、中西文化差異的具體表現(xiàn)

(一)宗教信仰的差別

在歷史的長(zhǎng)河中,宗教對(duì)國(guó)家的發(fā)展以及文化的影響都是非常大的,因此,在很多的文學(xué)作品中都可以看到有宗教的影子,對(duì)西方國(guó)家來說,基督教產(chǎn)生的影響充斥在生活的各個(gè)方面,而作為基督教宗教經(jīng)典的《圣經(jīng)》更是作為主要載體,承載著西方的文化。和西方國(guó)家相比,我們國(guó)家主要有三教:儒教、道教、佛教,影響最大的就是佛教,其已經(jīng)深入到了生活的各個(gè)方面,成為我國(guó)文化的一個(gè)重要體現(xiàn)。因此,我們?cè)诜g英美文學(xué)作品時(shí),要特別注意不同宗教文化的區(qū)分,防止因宗教文化出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤,影響翻譯效果。

(二)價(jià)值觀和文化習(xí)俗的差別

價(jià)值觀是指認(rèn)定事物,判斷是非的價(jià)值取向,對(duì)同一件事,不同的價(jià)值觀產(chǎn)生的理解就會(huì)有所不同。西方國(guó)家強(qiáng)調(diào)的是以個(gè)人為中心,崇尚個(gè)人主義,而我們國(guó)家則更多的關(guān)注集體利益,強(qiáng)調(diào)以大局為重。生活環(huán)境、歷史背景的不同致使中西方在文化習(xí)俗上也存在著較大差異。例如,“龍”我國(guó)象征著吉祥,我們也被稱之為龍的傳人,但在西方國(guó)家的《圣經(jīng)》里則是魔鬼和撒旦的象征;中西方之間也都有一些各自比較忌諱的數(shù)字或詞語,例如西方人對(duì)數(shù)字13比較忌諱,而我們則對(duì)數(shù)字4、7比較忌諱。

二、英美文學(xué)作品翻譯的技巧

(一)了解《圣經(jīng)》文化及西方神話

在英美的文學(xué)作品中,經(jīng)常會(huì)摻雜著一些《圣經(jīng)》里面的內(nèi)容和一些西方的神話故事,如果對(duì)這些內(nèi)容了解的不夠深入,就沒有辦法對(duì)這些文學(xué)作品的內(nèi)涵有更深層次的理解,也無法完全掌握作者所想要表述的深刻含義,在進(jìn)行翻譯時(shí)就只能停滯在作品的表面。因此,在進(jìn)行英美文學(xué)作品的翻譯時(shí),需要對(duì)《圣經(jīng)》和西方的神話故事有一個(gè)全面的了解,這樣才能更好地幫助我們對(duì)英美文學(xué)進(jìn)行更加準(zhǔn)確的翻譯。

(二)加強(qiáng)中西文化的交流

一般情況下,在開展翻譯工作前都會(huì)翻閱大量的文獻(xiàn)來了解西方國(guó)家的歷史文化,而在互聯(lián)網(wǎng)快速發(fā)展的今天,我們也可以利用互聯(lián)網(wǎng)查找有關(guān)西方國(guó)家的影視資料來對(duì)英美的文學(xué)作品有更加深刻的認(rèn)識(shí)。另外,有條件的譯者還可以選擇對(duì)英美文學(xué)作品的所屬地進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)考察,親身體驗(yàn)當(dāng)?shù)氐纳瞽h(huán)境和風(fēng)俗習(xí)慣,深入的了解中西方之間的文化差異,熟悉西方文學(xué)作品的歷史背景,只有將作品和文化結(jié)合起來,才可以翻譯出蘊(yùn)含著深厚的文化底蘊(yùn)的文學(xué)作品。

(三)了解英文詞匯背后隱含的喻意

在開展英美文學(xué)翻譯時(shí),我們要結(jié)合語境進(jìn)行翻譯,不能只看表面的意思,而要把文化差異帶入進(jìn)去。之前我國(guó)在進(jìn)行英美文學(xué)作品的翻譯時(shí),大多采用的是直譯,就是僅僅把表面意思翻譯出來,并沒有深入思考它的內(nèi)在含義,而隨著我國(guó)社會(huì)的快速發(fā)展,我們也對(duì)英語的應(yīng)用有了更加深入的認(rèn)識(shí),對(duì)英語習(xí)語的運(yùn)用也愈加靈活,例如:smellarat一般人會(huì)通過字面意思翻譯為聞到有一只老鼠,這樣翻譯顯然是不正確的,其正確的意思應(yīng)該是對(duì)某件事情感到不妙,一般英語習(xí)語的意思都是經(jīng)過長(zhǎng)期的文化積累沉淀所形成的,因此,我們?cè)谶M(jìn)行翻譯時(shí)不能只看表面意思,要結(jié)合西方的文化和具體的語境進(jìn)行翻譯。綜上所述,中西文化之間存在著較大差異,在進(jìn)行文學(xué)作品的翻譯時(shí),我們要深入了解、研究這些差異,才能對(duì)文學(xué)作品的內(nèi)涵有更深刻的認(rèn)識(shí),我們?cè)诜g時(shí)不能僅就字面意思進(jìn)行直譯,而要最大限度的了解中西方之間在宗教信仰、文化習(xí)俗以及價(jià)值觀念方面的差異性,合理的使用這些差異,使翻譯出來的文學(xué)作品既符合原文的含義,又能容易被讀者所理解。

參考文獻(xiàn):

[1]陳翠蘭.解讀中西方文化差異下的英美文學(xué)作品翻譯[J].語文建設(shè),2014,02:73.

[2]高小慧.文化差異對(duì)英美文學(xué)翻譯的影響研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2016,06:115-117.

作者:黃鵬飛 單位:內(nèi)蒙古民族大學(xué)大學(xué)外語教學(xué)部

主站蜘蛛池模板: 国产精品无码专区第一页| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 欧美人与物videos另类xxxxx| 午夜阳光精品一区二区三区| 五月天亚洲图片婷婷| 午夜爽爽爽男女污污污网站| 国产精品亚洲综合色区| 无码av最新无码av专区| 欧美丰满大爆乳波霸奶水多| 被窝的午夜无码福利专区| 高潮呻吟国产在线播放| 国产在线高清理伦片a| 在线看无码的免费网站| 亚洲欧美中文字幕国产| 黑人巨大白妞出浆| 波多野42部无码喷潮在线| 麻豆精品偷拍人妻在线网址| 一本大道无码日韩精品影视_| 国产精品日本亚洲777| 狠狠色狠狠色综合久久| 永久免费av无码网站性色av| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 中文无码制服丝袜人妻av| 亚洲 另类 小说 国产精品无码| 午夜成人爽爽爽视频在线观看| 亚洲综合色区在线观看| 国产裸体美女视频全黄扒开| 亚洲色无码中文字幕手机在线| 午夜精品久久久久久久99老熟妇| 亚洲欧美人成视频一区在线| 国产成人综合美国十次| av人摸人人人澡人人超碰妓女| 亚洲国产一区二区a毛片日本| 久久精品夜色噜噜亚洲a∨| 精品久久久久久无码中文字幕一区| 99精品众筹模特自拍视频| 亚洲区欧美区综合区自拍区| 日日摸夜夜摸狠狠摸婷婷| 天堂√最新版中文在线地址| 久久人搡人人玩人妻精品首页| 熟女少妇人妻黑人sirbao|