前言:中文期刊網(wǎng)精心挑選了中西藝術(shù)審美差異范文供你參考和學(xué)習(xí),希望我們的參考范文能激發(fā)你的文章創(chuàng)作靈感,歡迎閱讀。
中西藝術(shù)審美差異范文1
“藝術(shù)”一詞來源于英文“art”,英文“art”又來源于拉丁語的“ars”。技巧、技術(shù)、非天然的、人造的就是制作出來的藝術(shù)。《2l世紀(jì)大英漢詞典》對(duì)“art”一詞做如下解釋:(1)(與自然相對(duì)而言的)人工,人為,人的創(chuàng)造力;(2)(工匠的)技術(shù),技能,技藝,技巧;(3)(需要技術(shù)、工藝的)行業(yè),職業(yè),手工藝;(4)藝術(shù),文藝(包括繪畫、雕塑、建筑、音樂、舞蹈、戲劇、文學(xué)等);(5)美術(shù)(尤指繪畫、繪圖、版畫、雕塑等);(6)L稱]藝術(shù)(作)品;美術(shù)(作)品;畫,油畫,水彩畫;雕像,塑像,鑄像等;(7)(一門)人文科學(xué);(8)(特殊)本領(lǐng),方法,訣竅,手腕,手段;(9)廣占語]學(xué)問,知識(shí)。可見,藝術(shù)是個(gè)涵蓋面很廣的詞語。藝術(shù)中的文化因素是在人類的社會(huì)實(shí)踐中形成的,和歷史、地域、政治、道德、宗教等有密切的關(guān)系,因此帶有民族的差異性。例如在藝術(shù)上,中國藝術(shù)重主觀,西洋藝術(shù)重客觀;中國人追求“意”,而西方人講究“形”;中國藝術(shù)體現(xiàn)了“天人合一”、“萬物一體”的哲學(xué)思想,西方更崇拜人的力量,相信人可以征服一切,在藝術(shù)上注重的是人性。
二、差異原因探究
造成中西藝術(shù)差異的文化原因,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
1.哲學(xué)思想的不同。中國古代哲學(xué)主張“天人合一”、“天人合德”,老子提出:“人法地,地法天,天法道,道法自然”。莊子主張“以人合天”,一切應(yīng)順其自然,強(qiáng)調(diào)張揚(yáng)自然與人的天性,不可人為強(qiáng)制,反對(duì)“以人滅天”。孔孟之道講究“仁”、“禮”,主要在自身修養(yǎng),通過知天、事天,即天人合一。故中國古代生存意識(shí)異常發(fā)達(dá),形象思維非常突出,注重直觀感覺,不注重對(duì)外在世界真理的認(rèn)識(shí),而注重人生的感悟和修養(yǎng)。這種“天人合一”的自然觀,視自然宇宙及贏物皆為有情,即所謂“天地含情,萬物化生”,因此,中國藝術(shù),無論詩詞賦畫,都強(qiáng)調(diào)物我一律的“自然觀照”,即以自然為表現(xiàn)主體,將人的感情融入自然景物之中以達(dá)到主客交融,達(dá)到“物我合一”。西方哲學(xué)則以“天人相分”、“人定勝天”為前提,其根本出發(fā)點(diǎn)不同于中國。西方哲學(xué)以本體論和認(rèn)識(shí)論為基本內(nèi)容,以邏輯分析為主要方法,帶有科學(xué)精神和宗教幻想,充滿理性色彩,以求真、求知為主旨。西方哲學(xué)側(cè)重于認(rèn)識(shí)世界,告訴人們世界“是什么”,核心是認(rèn)識(shí)世界的自然本質(zhì)和規(guī)律。因此,在藝術(shù)和審美文化方面就必然注重摹仿自然,把藝術(shù)的本質(zhì)看成是對(duì)自然的摹仿。西方把外在世界作為人的對(duì)象,主體站在自然之外去冷靜、客觀地觀察、研究、思考、分析它。
2.隋唐時(shí)期,佛教傳人,大量佛教詞語隨之而來,其“輪回報(bào)應(yīng)”的思想被儒道思想所接受并被消化。魏晉南北朝時(shí)期,佛教在中國盛極一時(shí),影響波及各個(gè)階層,中國文化漸漸吸收了佛教文化成分。隋唐之前,儒道兩教在中國居統(tǒng)治地位,漢語中涉及宗教的詞語多與此相關(guān),如“太極”、“道”等,其精神也可見于日常語言當(dāng)中,如“尊天命”、“行孝道”、“聽天由命”等,產(chǎn)生了大量與佛教有關(guān)的藝術(shù)形式。歐洲人乃至整個(gè)西方世界幾乎都信仰基督教,他們視那些不信基督教的人為異端,對(duì)待這些人他們從不心慈手軟,雖然耶穌基督告誡人們要寬容,可好像在這些人身上卻不適用。他們的那種宗教狂熱讓我假不能理解,他們可以為了一個(gè)遠(yuǎn)在天邊的圣城,舉行無數(shù)次的遠(yuǎn)征;他們可以用烈火燒死那些不信教的異端。在西方,由于價(jià)值的源泉最終來自上帝,所以基督教在藝術(shù)中的地位至關(guān)重要。
3.地理位置和環(huán)境的差異性,導(dǎo)致中西藝術(shù)的差異。中國溫帶的農(nóng)業(yè)文明及其長期穩(wěn)定的自然耕作使得中國以土地為生,強(qiáng)化了熱愛自然的心態(tài),而中囝地大物博、地形地貌復(fù)雜多變,為藝術(shù)提供了無限的背景,梅、蘭、竹、菊、高山、流水等均以“自然”為題材,以物為點(diǎn)景。“明月照積雪”、“大江日月流”、“池塘生春草”、“秋菊有佳色”等,尤其在山水中,在溪畔或橋上繪一人物,這只是點(diǎn)綴而已,其目的在于描寫廣大無限的自然風(fēng)景,中國的象征性意境山水及現(xiàn)代繪畫則是中庸、簡潔、含蓄地表達(dá)意蘊(yùn)與精神。英國是大西洋上的一個(gè)島國,四面環(huán)海,屬于溫帶海洋氣候。由于是島國和受來自大西洋暖濕氣候的影響,藝術(shù)上也就有了與大海和西風(fēng)相關(guān)的特定性。在孤島環(huán)境中,當(dāng)外來人侵者登陸海岸時(shí),島內(nèi)民族決無逃跑退路和自然庇護(hù)場所,搶先登上制高點(diǎn),主動(dòng)出擊是唯一有效的方法。歐洲文化定型地域在地中海北側(cè)的希臘與土耳其之間的“愛琴海”島嶼上。長期的海島生態(tài)經(jīng)驗(yàn)使歐洲民族對(duì)付外來入侵者,只能搶先占領(lǐng)制高點(diǎn),只能“主動(dòng)出擊”、“先發(fā)制人”。
4.審美觀的不同,在西方,西方的審美觀念是隨著自然科學(xué)的產(chǎn)生而發(fā)展的,其存在的基礎(chǔ)是西方的哲學(xué)體系。西方人的藝術(shù)觀念是簡單、明晰而富于理性的,崇尚克服自然美的缺陷以達(dá)到藝術(shù)的形式美,認(rèn)為只有將自然美以特征化、理性化、抽象化,才可能提升至藝術(shù)美的高度。西方哲學(xué)家以究其所以然的科學(xué)態(tài)度,先在天文學(xué)、物理學(xué)中對(duì)世界物質(zhì)做出了精確的度量,后又從數(shù)學(xué)的立場得出物質(zhì)存在的形態(tài)觀念,確立了審美觀。其主導(dǎo)思想認(rèn)為:萬物有數(shù)而生,一定的數(shù)量關(guān)系造就了宇宙的秩序,形成自然的和諧;宇宙、自然、人、藝術(shù)都統(tǒng)一于由數(shù)和由一定的數(shù)量關(guān)系構(gòu)成;數(shù)是和諧的模式,派生出完美、比例、尺度、均衡、秩序、對(duì)比、統(tǒng)一等原則,將對(duì)和諧的追求具體化視為視覺的審美觀念。中國的審美文化,從一開始就以“天人合一”的精神為根本,強(qiáng)調(diào)藝術(shù)源于主體本心,反對(duì)簡單地基仿外物。
中西藝術(shù)審美差異范文2
關(guān)鍵詞:中西服裝;文化;審美意象;差異
服飾象征著一個(gè)民族,一個(gè)國家的文化,是人思想和精神面貌的體現(xiàn)。在經(jīng)過漫長的演變與發(fā)展,中西方服飾在文化審美上的發(fā)展存在差異,這些差異不僅體現(xiàn)在服裝設(shè)計(jì)、色彩、裝飾細(xì)節(jié)和材料,更表現(xiàn)在整體營造的氛圍上的不同。
一、中西服裝的文化審美差異
(一)中國大陸文化和西方海洋文化
所謂“大陸文化”即是農(nóng)耕文明,是中國文化的起源。刀耕火種的生活方式教會(huì)人們懂得順應(yīng)自然界的規(guī)律,認(rèn)為人是自然的一部分,只有和自然和諧共處才能繁衍生息。所以,我們的祖先創(chuàng)造了樸素深厚的寬衣服飾文化,認(rèn)為人和衣服,人與自然的關(guān)系是相互和諧的。因此,服裝的寬衣造型,營造出一種人與自然和諧、超凡脫俗的境界。它體現(xiàn)了中國大陸文化的和諧、中和之美。
西方文化起源于海洋文化,土地的開發(fā)相對(duì)艱苦、緩慢。所以人們認(rèn)為人與自然的關(guān)系是對(duì)立的,只有征服了大海,戰(zhàn)勝自然,才能使人們有生存能力,因此使西方非常鐘情于一種沖突美。所以西方把主觀世界和客觀世界的界限分的很清楚,因此,在對(duì)待服裝上呈現(xiàn)出一種理性科學(xué)的態(tài)度。在以人體為中心進(jìn)行服裝藝術(shù)的創(chuàng)造中,文藝復(fù)興時(shí)期,人們追求人性解放、顛覆中世紀(jì)文化對(duì)人性的禁錮,在服裝上的表現(xiàn)為:使用緊身胸衣和裙撐來突顯女性體態(tài)。這種文化審美差異差異給服裝帶來另一種美。
(二)中國的隱喻文化與西方的明喻文化
中國文化是一種隱喻文化,追求一種意境美。所謂“只可意會(huì)不可言傳”“猶抱琵琶半遮面”,表達(dá)出正是一種含蓄的美、內(nèi)斂的美。孔子說:不學(xué)詩,無以為言。就是說不懂《詩經(jīng)》的比興原則,就不能說話,因?yàn)檠圆荒苓_(dá)意。中國人對(duì)語言有深刻的認(rèn)識(shí),就只能用比喻、暗示去傳達(dá)一種模糊、隱晦的意義,理解就要靠接收者。國畫中的留白,服裝上的吳帶當(dāng)風(fēng)、裙據(jù)飄然,這些慣用的藝術(shù)表達(dá)方式都是凝練重意、內(nèi)韻深遠(yuǎn),透露出中國人的處世之道與審美性情。
西方文化則是一種明喻文化,認(rèn)為語言之外無世界,所以說話要言盡其意。以藝術(shù)的手段對(duì)事物進(jìn)行層層分析,使關(guān)注的對(duì)象直白的表達(dá)其真實(shí)性。多元文化的交流使西方形成了自由、張揚(yáng)、包容、直白的文化性格,這種文化也形成了西方人在藝術(shù)表達(dá)中喜歡突顯自身,強(qiáng)調(diào)個(gè)體。繪畫上采用寫實(shí)手法,注重表現(xiàn)對(duì)象的光影、材質(zhì)的體現(xiàn);服裝上運(yùn)用立體剪裁的技術(shù)突顯人體線條,甚至夸張第二性征,以達(dá)到突出個(gè)體的目的。
二、中西服裝的審美意象差異
(一)造型審美意象差異
“和諧、對(duì)稱、統(tǒng)一”,是中國服裝在造型上的主要特點(diǎn),中國服裝造型歷來大致分為“上衣下裳”和“上下連屬制”,即女裝的“襦”和“裙”;男裝的“深衣”和“袍衣”。歷史上“上衣和裙子”,“深衣袍服”,衣領(lǐng)一般用在開領(lǐng)大襟和雙排扣,腰帶,正式的衣服往往配有蔽膝。這樣的服裝整體自然下垂形成縱向的垂皺,有拉長身形的作用,給人以灑脫、飄逸之感,這種傳統(tǒng)的寬衣樣式不僅不僅顯示了人們樸直和嚴(yán)謹(jǐn)守禮的人格,同時(shí)也表達(dá)了一種追求超凡脫俗的境界,更體現(xiàn)了中國人對(duì)“天人合一”思想的充分詮釋。
西方服裝的造型發(fā)展軌跡不同于中國傳承式的形制發(fā)展,而是散點(diǎn)式的發(fā)展形式。古希臘和羅馬時(shí)期是披裹式的沒有成型的服裝;中世紀(jì)早期,服裝已見雛形,以半成型的服裝為主;公元四世紀(jì),四肢分開的窄衣開始蓬勃發(fā)展;在中世紀(jì)到文藝復(fù)興時(shí)期,西方服裝越來越青睞于貼身、合體的服裝造型,使得服裝向三維立體發(fā)展。西方服裝的的立體裁剪方式,強(qiáng)調(diào)夸張身體的曲線,與西文化重視沖突、直白的審美保持一致。由此,中西方服裝造型格局形成了鮮明的發(fā)展態(tài)勢(shì)。
(二)色彩審美意象差異
中國服裝用色十分豐富和講究,自周代推行的禮制中就對(duì)服色做了明確和嚴(yán)格的規(guī)定,把服色分為“正色”和“間色”兩種,以青、赤、黃、白、黑為正色,是身份地位高、出席正式場合的人著裝的顏色。綠、紫、橙等混合而成的顏色為間色,是身份地位較低的人穿著的顏色,并規(guī)定:“衣正色,裳間色。”秦漢時(shí)期黑色是最為尊崇的顏色,到了唐朝黃色便成了皇家的專用顏色,臣民不得使用這種顏色。從中國古代就選擇服裝的顏色,規(guī)定不同階級(jí)使用不同類別的顏色,不能根據(jù)自己的喜好隨意使用顏色。否則,輕者殺身,重者株連九族。表明中國古代服裝色彩的階級(jí)性和政治性。
而在西方,色彩完全是為了取悅?cè)藗儯鞣N顏色均被廣泛運(yùn)用于服飾之中。自古羅馬時(shí)期西方服裝就偏好白色和紫色,它們分別寓意純潔和高貴。中世紀(jì),由于宗教勢(shì)力的強(qiáng)大,服裝色彩上也選擇了豪華和宗教氣氛相符合的顏色,如黃金,棕色,黃色,白色等;文藝復(fù)興時(shí)期,隨著對(duì)人性的解放和重視,顏色鮮艷的色彩受到人們的青睞。因此,西方服飾顏色沒有明顯的階級(jí)性,大都與個(gè)人喜好相關(guān)。
(三)材質(zhì)審美意象差異
柔軟光滑的絲綢讓人感覺溫柔體貼;面料挺括令人感到莊嚴(yán)穩(wěn)重;透明的織物使人感到美麗優(yōu)雅,朦朧神秘;厚重織物因其有體積感,使人倍感溫暖和安全;光澤面料華貴,有樸朔迷離之感;純棉質(zhì)樸大方;裘皮雍容華貴;皮革自然野性。在材質(zhì)方面的區(qū)別,東方運(yùn)用比較單一,而西方在材質(zhì)體現(xiàn)出多樣化。
中國傳統(tǒng)服裝面料主要是絲綢、棉、麻。從服飾文化中,對(duì)人類來說,絲綢是做出很大貢獻(xiàn)。早在西漢時(shí)期,通過“絲綢之路”將絲綢文化帶到世界各國。中華民族的智慧與審美觀的中國絲綢之凝聚,使中國的服裝面料應(yīng)該是少數(shù)最具魅力的。其面料是一種薄而雅致,色彩清新雅致,圖案細(xì)膩精美,呈現(xiàn)出一種東方大美。
與中國的棉、麻、絲面料相比,西方的服裝面料可謂五花八門、各式各樣。古代的西方服裝面料主要是亞麻,后來又陸續(xù)出現(xiàn)了許多其他的織物,如東方絲綢、錦、絨、高級(jí)羊毛、羊毛、毛皮、皮革等。再加之尼龍和滌綸纖維的研制成功,更是使得服裝材料審美意象呈現(xiàn)出了多樣性。
三、中西服裝文化的交融對(duì)服裝設(shè)計(jì)的影響
中西藝術(shù)審美差異范文3
【關(guān)鍵詞】體育審美;中西方體育;文化差異
Chinese and western sports aesthetic differences in cultural background
WANG Yu-ling LIU Ling
(College of Physical Education, Zhenzhou University, Zhenzhou, Henan 450044)
【Abstract】This article through sports basketball, football, table tennis, boxing and martial arts in five aspects such as reflected in the educational, social and cultural, natural and cultural, traditional etiquette and life attitude, to show the aesthetic differences of Chinese and Western sports. Its difference from the heterogonous countries with rich and unique traditional cultural background, various industry school was its effect on the formation of the characteristics of out of the ordinary, In the sports aesthetic process, Chinese and Western aesthetic idea and aesthetic orientation is also inevitable by many thousands of years of traditional culture influence, Westerners tend to" dare" ( sense ), the Chinese with "ceremony" of lead, two does not divide the merits, ultimately forming a unique sports aesthetics.
【Keywords】Sports aesthetics,Chinese and western sports,Culture difference
談到體育審美情趣,首先要提到的是體育美感,作為體育美學(xué)的一個(gè)重要內(nèi)容,體育美感同其他美感一樣,是人精神上的滿足和享受。作為一種意識(shí)活動(dòng),它具有自己的特點(diǎn)。首先,它是感性與理性的統(tǒng)一。體育美感的一個(gè)主要特征在于它的直覺性,即它以直接的感知方式去感知對(duì)象,從而獲得美感。體育審美恰恰是對(duì)體育美感的一個(gè)感受過程。
體育審美,首先是通過人們的視覺系統(tǒng)或聽覺系統(tǒng),逐漸過渡到整個(gè)感官系統(tǒng),而引起大腦的思維活動(dòng),最終使審美者全身心地投入到體育運(yùn)動(dòng)中,使心情愉悅,獲得心理上的滿足〔1〕。而審美者通過感官系統(tǒng)接受體育,引起大腦的思維活動(dòng),是隨著各人的喜好、心情和文化結(jié)構(gòu)而產(chǎn)生的。
中西方文化的主干像兩條騰飛的蛟龍,自成體系,相互交融。文化一詞起源于拉丁文,意思是耕作土地,后引申為培養(yǎng)一個(gè)人的興趣、精神和智能。英國人類學(xué)家愛德華·泰勒首次在《原始文化》(1871年)的書中把文化作為一個(gè)概念提了出來,并表述為“文化是一種復(fù)雜體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及其社會(huì)上習(xí)得的能力與習(xí)慣。”〔2〕由此可見,文化的覆蓋面極為廣泛,它是一個(gè)復(fù)雜的系統(tǒng)。廣義的文化是指人類在社會(huì)歷史實(shí)踐中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義的文化是指社會(huì)的意識(shí)形態(tài)以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)。作為意識(shí)形態(tài)的文化,是一定社會(huì)的政治和經(jīng)濟(jì)的反映,又作用于一定社會(huì)的政治和經(jīng)濟(jì)。隨著民族的產(chǎn)生和發(fā)展,文化又具有民族性。每一種社會(huì)形態(tài)都有與其相適應(yīng)的文化,每一種文化都隨著社會(huì)物質(zhì)生產(chǎn)的發(fā)展而發(fā)展。這些中西方傳統(tǒng)文化對(duì)形成人們?cè)陉P(guān)于體育審美情趣中的判定標(biāo)準(zhǔn)有著巨大的影響。中國文化也指中國傳統(tǒng)文化,它是中華民族在長期歷史發(fā)展中形成的,是中國各民族集體智慧的結(jié)晶;西方文化則發(fā)源于古希臘、羅馬時(shí)期,浸染了中世紀(jì)的基督教傳統(tǒng),興盛于文藝復(fù)興、宗教改革,經(jīng)啟蒙運(yùn)動(dòng)而最終確立,并且近幾百年來大盛于西歐北美的文化系統(tǒng)〔3〕。二者均源遠(yuǎn)流長,氣象萬千。而中西方的文化差異在體育方面的表現(xiàn)在諸多方面:
1中西方教育上的差異在籃球中的表現(xiàn)
中西藝術(shù)審美差異范文4
[關(guān)鍵詞]女主角形象 審美差異 東西方文化 思維模式
前不久上市的酷跑動(dòng)作游戲《鏡之邊緣》中的女主角費(fèi)思(Faith)是個(gè)東方人,但游戲的開發(fā)商是瑞典的D.I.C.E.工作室,所以他們按照自己對(duì)東方的理解設(shè)計(jì)了這個(gè)人物。
日本玩家在看到這張海報(bào)后,開始抱怨歐美不懂亞洲人的審美。他們說:
サワラ:日本人怎么可能接受這樣的長相。
メバル:外國人畫的女性角色差不多都是丑女。
アロエ:上面那個(gè)說實(shí)話看起來有點(diǎn)像反派。
一些感到非常不爽的日本玩家自己做了一副他們心目中的費(fèi)思畫像,這回日本人倒是滿意了,但美國人又看不順眼了:
EricaCrab:“他們以為把西方人身上的特征安在東方的主人公身上叫美,太悲哀了。”
GrosvenorTobias:“我覺得東方版的臉還不錯(cuò),但就是看起來歲數(shù)太小了,而且臉也太圓……”
Danin:“原來日本人就喜歡這種看起來只有14歲但卻發(fā)育異常的女孩”
誰對(duì)誰錯(cuò)不要緊,關(guān)鍵是,我們必須得承認(rèn),東西方文化之間的差異確實(shí)很大,至少就女性審美這點(diǎn)來說是這樣。從呂燕,白靈,劉玉玲這些在歐美走紅的亞洲女星,我們可以更好的體會(huì)這種文化上的差異。
從中國人傳統(tǒng)的角度看,美女一般都具有杏仁大眼、柳葉眉、櫻桃口、瓜子臉、削肩、蜂腰等共性特征,整體來看要顯得膚白貌美,溫柔典雅。甚至連眼睛細(xì)小的日本人也不例外,因此亞洲人的審美觀基本上是一致的。隨著時(shí)代的變遷和女權(quán)主義運(yùn)動(dòng),飽滿的胸脯也成為女人美麗的重要元素之一。
從古至今,從趙飛燕、西施到現(xiàn)代的諸多影藝界名星,如趙薇、范冰冰,或者從我們女同胞個(gè)人的審美角度來講,無不把大眼做為美的標(biāo)準(zhǔn)之一。化妝時(shí)最費(fèi)時(shí)間,也是最重要的一點(diǎn)就是對(duì)于自己眼部的修飾,大而有神的眼睛幾乎是所有女性所追求的美的化妝效果。有的不惜通過做雙眼皮,隆鼻來達(dá)到這種效果。但是這并不是使自己妝容上顯得更歐式、西方化,而是從古至今,眼大、鼻高、胸挺并不是西方人共有的特征,而是諸多東方人也稱之為典雅美貌的特點(diǎn)之一。因?yàn)橥瑸槟w白,西方人就顯得紅而粗糙,而東方人相比之下更加細(xì)潤;同為大眼,可是西方人的凹陷一些,而東方人就顯得清秀水靈;同為高鼻,西方人就顯得突兀個(gè)性,而東方人自信高雅;同為,西方人就顯得臃腫,而東方人則顯得風(fēng)韻。當(dāng)然,這只是我從一個(gè)東方人的視角來看這種審美差異,如果從一個(gè)西方人的角度來看,肯定會(huì)持有相反的觀點(diǎn),也許他們更多的會(huì)把中國女人形容成一只瘦弱的小雞。
這種思維的差異性究竟源于哪些因素呢?以各自文化生成所依賴的地理環(huán)境基礎(chǔ)的差異為依據(jù),我們可以把中西文化雙方分別歸結(jié)為內(nèi)陸型文化和海洋型文化,也即所謂的“黃色文明”與“藍(lán)色文明”。
首先,“一方水土養(yǎng)一方人”、“燕趙多慷慨悲歌之士”,這是造化之功,同時(shí)也說明自然環(huán)境對(duì)人格塑造影響的巨大。“人的個(gè)性是先天組織和人在自己的一生中、特別是在發(fā)育時(shí)期所處的環(huán)境這兩個(gè)方面的產(chǎn)物。”其次,這里的環(huán)境不僅包括社會(huì)環(huán)境,而且也包括自然環(huán)境。自然環(huán)境對(duì)人具有潛移默化的作用,使人自覺不自覺地得到某種熏陶和影響。馬克思指出,“不同的公社在各自的自然環(huán)境中,找到了不同的生產(chǎn)資料和不同的生活資料。因此,他們生產(chǎn)方式,生活方式和產(chǎn)品也就各不相同。”
對(duì)于女性,中國人與歐美人的概念彼此大異。雖雙方的概念都以女性為包含有嬌媚神秘的意識(shí),但其觀點(diǎn)在根本上是不同的,這在藝術(shù)園地上所表現(xiàn)的尤為明顯。西洋的藝術(shù),把女性的肉體視作靈感的源泉和純粹調(diào)和形象的至善至美。中國藝術(shù)則以為女性肉體之美系模擬自然界的調(diào)和形象而來。對(duì)于一個(gè)中國人,像紐約碼頭上所高聳著的女性人像那樣,使許許多多第一步踏進(jìn)美國的客人,第一個(gè)觸進(jìn)眼簾的便是的女人,應(yīng)該感覺得骸人聽聞。女人家的肉體可以于大眾,實(shí)屬無禮之至。尚使他得悉女人在那兒并不代表女性,而是代表自由的觀念,尤將使他震駭莫名。為什么自由要用女人來代表?又為什么勝利、公正、和平也要用女人來代表?這種希臘的理想對(duì)于他是新奇的,因?yàn)樵谖餮笕说臄M想中,把女人視為圣潔的象征,奉以精神的微妙的品性,代表一切清凈、高貴、美麗和超凡的品質(zhì)。而對(duì)于中國人,女人爽脆就是女人。由此,可以看出,東方文化與西方文化的差異有下面幾點(diǎn):
1.中國人思考以直覺的洞察力及對(duì)實(shí)體的全面反應(yīng)為優(yōu)先,西方人以分析的邏輯思考為優(yōu)先。因此,從Faith的外型上,東方人以整體效果來感受,而西方人則分析了東方人的某些局部特征來制造這樣一個(gè)酷跑model,并非從整體的審美效果出發(fā)。
2.中國人以感覺作為現(xiàn)實(shí)體不可分的一部分;對(duì)于事物的看法,不像西方人傳說理由,而多兼顧感覺,有時(shí)且將感覺置于理由之上。如醫(yī)療,在西方特別重視病人體溫的升降,在中國則還是注意病人的感覺如何。 因此,盡管Faith的形象部分反映了東方人的某些特征,但西方人沒有兼顧到東方人所能接受的整體美及其對(duì)內(nèi)心的反映。
近年來,學(xué)術(shù)界關(guān)于東西方文化主要有兩種聲音,一種是完全的“西化”,反對(duì)一切東方文化傳統(tǒng)。一種是完全的保守,認(rèn)為東方文化高于西方文化之上。事實(shí)上,即使是完全“西化”的人,對(duì)于東方文化也是處于“日用而不知”的狀態(tài)。人作為社會(huì)性的動(dòng)物,都逃脫不了文化對(duì)他的烙印。在現(xiàn)代化甚至“后現(xiàn)代”都已經(jīng)到來的時(shí)候,如何梳理我們的文化價(jià)值,使之跟上日新月異發(fā)展的物質(zhì)世界,是一個(gè)值得探討的問題。
參考文獻(xiàn):
中西藝術(shù)審美差異范文5
【關(guān)鍵詞】電影片名翻譯;中國文化
一、引言
電影是世界上最有文化影響力的一種文化傳媒手段之一,隨著我國的改革開放,國際交流的愈加深入,電影翻譯工作也如火如荼地進(jìn)行著。而電影片名如同人的臉面,重要性不亞于電影字幕的翻譯。好的電影片名翻譯無疑使電影增色不少。
中國是一個(gè)擁有五千年歷史的悠久國度,而如何使電影片面的譯制在準(zhǔn)確傳達(dá)影片內(nèi)容信息的同時(shí),融入源遠(yuǎn)流長的中國古典傳統(tǒng)文化色彩,喚醒觀眾的內(nèi)心情感,從而達(dá)到吸引中國觀眾,進(jìn)一步提升其商業(yè)價(jià)值,是許多翻譯工作者在翻譯片面過程中的一個(gè)重要課題。
二、中西文化主要差異性對(duì)比
(一)思維差異性對(duì)比
中式的思維模式曲線的、感性的,在語言上講究謹(jǐn)言慎行,正如女子“猶抱琵琶半遮面”給人以無限遐想的空間。反觀西方人的思維模式就是直線的、理性的,會(huì)毫不猶豫地表達(dá)自己對(duì)事物的看法和觀點(diǎn)。在英語電影片名中體現(xiàn)為,許多片名僅以一個(gè)英文單詞命名,如Speed《速度與激情》, Ghost《人鬼情未了》,Inception《盜夢(mèng)空間》,較之以中文譯名,則顯得十分簡潔直白。
(二)文化意象內(nèi)涵差異性對(duì)比
文化的差異性會(huì)使不同地區(qū)的人對(duì)同一事物產(chǎn)生不同看法。如西方婚禮的白色婚紗代表了純潔愛情,而白色在中國傳統(tǒng)文化中常常象征著死亡;而中式傳統(tǒng)文化中的紅色嫁衣的顏色,在西方往往是血腥屠戮的象征。
“狗”在漢語中的表達(dá)多為貶義,如豬狗不如、狗腿子等。然而在西方家庭中,狗的地位等同每一位家庭成員,所以詞語含義多為褒義,如lucky dog(幸運(yùn)兒)、love me love my dog愛屋及烏。
(三)審美差異性對(duì)比
審美是一種普遍的社會(huì)文化現(xiàn)象,是人類文明長期發(fā)展的結(jié)果。在電影片名翻譯中,主要表現(xiàn)為文字、語形上的審美差異。漢語的文字藝術(shù)性較強(qiáng),而英語屬語印歐語系,顯示出一種抽象符號(hào)性,較之英語,漢語的電影片名有強(qiáng)烈的畫面形象感。
在語形審美上,漢語屬于一音多以,英語的音節(jié)較多,如“flower”(花)一詞,英語占用了3音節(jié),6個(gè)字母,而漢語只有1個(gè)音節(jié),1個(gè)字。所以英文電影片名占用海報(bào)的印刷面積相對(duì)漢語較大,漢語相對(duì)于英語占用的篇幅少,文采表達(dá)感更強(qiáng)。
三、中國文化在電影片名翻譯中的體現(xiàn)
(一)詩詞典故的運(yùn)用
中國是一個(gè)詩的國度,詩詞曲賦,古風(fēng)歌行,律詩絕句,楚辭文賦,是現(xiàn)代文化、文學(xué)、詩歌的源頭,由此奠定了漢語語言內(nèi)在詩意浪漫的特質(zhì)。而同樣許多電影片名的翻譯也都是從古代詩歌中的名句借用或化用來的。詩意化的電影片名多出現(xiàn)于早期譯制片中,如愛情喜劇片《出水芙蓉》(Bathing Beauty),描寫了水上芭蕾演員的愛情。“出水芙蓉”語出南朝鐘嶸《詩品》卷中:“謝詩如芙蓉出水,顏如錯(cuò)彩鏤金。”女子水上芭蕾向來有“出水芙蓉”的美譽(yù),這樣的翻譯名不僅寫出了一群妙齡女子的美麗,也點(diǎn)出了主角的職業(yè)。
在此不得不提又一絕妙譯作《魂斷藍(lán)橋》(Waterloo Bridge)。如果按照原英文直譯”滑鐵盧橋”的話實(shí)在是下下策,對(duì)于絕大多數(shù)國內(nèi)觀眾而言實(shí)在是不知其所云,而且滑鐵盧橋的譯名很容易與拿破侖扯上關(guān)系,觀眾不會(huì)想到這是一部愛情悲劇片,毫無亮點(diǎn)可言。而譯者將滑鐵盧橋譯成“藍(lán)橋”,借用了我國“藍(lán)橋相會(huì)”的傳說故事,“魂斷”二字則又增添了凄美,哀婉的味道,暗示了愛情悲劇的主題。
充滿了中國濃厚的古典文學(xué)意味,又諸如《窈窕淑女》My Fair Lady,《綠野仙蹤》The Wizard of Oz,《似是故人來》Sommersby,《一樹梨花壓海棠》Lolita,無一不體現(xiàn)了譯者中國深厚的古典文學(xué)修養(yǎng),匠心獨(dú)具。
(二)四字格律的運(yùn)用
漢語強(qiáng)調(diào)平仄和格律的語言,由此明顯賦予了漢語一種音律的美感,體現(xiàn)最明顯的是成語四字格的運(yùn)用。可以說漢語四字格是集中華民族語言之大成,可以做到刪繁就簡,可謂是“不著一字,盡得風(fēng)流”。四字格的優(yōu)點(diǎn)可以從三方面來說:從形式上來說四字格言簡意賅、對(duì)仗工整、;從音韻上來說朗朗上口、抑揚(yáng)頓挫;從內(nèi)容上講其生動(dòng)形象、意向悠遠(yuǎn)。如影片《咫尺浩劫》Extremely Loud and Incredibly Close。對(duì)比這部電影另一個(gè)譯名《特別響,非常近》,兩者相較之,后者完全采取原封不動(dòng)的直譯方法。這部電影講訴的是一個(gè)9歲的小男孩奧斯卡,經(jīng)歷了父親在9?11事件中喪生后他從此便留下了失眠、害怕電梯等后遺癥,而由隨后的一系列事件之后,內(nèi)心逐漸成長的故事。如此看來,《特別響,非常近》這個(gè)片名讓人不知所云。而再看《咫尺浩劫》,片名采用四字格,言簡意賅,用“咫尺”兩字翻譯了Incredibly Close,而成語中又有“咫尺天涯”,完全貼合漢語文化。把Extremely Loud意譯為“浩劫”,結(jié)合“咫尺浩劫”的整體翻譯來看,一方面點(diǎn)出了真切發(fā)生在小男孩身邊9?11事件的災(zāi)難性,另一方面可以隱晦地災(zāi)后小男孩的心理重建問題,內(nèi)心的隱疾才是真正意義上的浩劫。
漢語中四字格在電影片名翻譯中屢試不爽,優(yōu)秀電影片面更是不勝枚舉,四字格的譯名可以從歷年的奧斯卡獲獎(jiǎng)影片中窺見一般,例如《南國野獸》Beasts of the Southern Wild,《點(diǎn)球成金》Money ball等。
(三)武俠元素的運(yùn)用
南拳北腿,少林武當(dāng),太極八卦,永春羅漢。對(duì)于。外國人來說,也許他們對(duì)中國的歷史會(huì)知之甚少,但對(duì)中國功夫,可謂是家喻戶曉,而中國功夫傳入國外的重要途徑之一就是中國武俠功夫片。而其中的先鋒人物,Bruce Lee(李小龍),幾乎可以成為中國功夫的代名詞。同樣,許多外國影片的中文譯名也都體現(xiàn)了中國武俠功夫元素。例如夢(mèng)工廠的著名動(dòng)畫《功夫熊貓》,其外語片名就是Kung Fu Panda,而Kung Fu 一詞就是李小龍所創(chuàng),無論對(duì)于外國觀眾還是中國觀眾都是耳熟能詳,其影片內(nèi)容更是包含了功夫,俠義精神,英雄情結(jié)等一系列中國武俠功夫片的元素,直接采取直譯的方式便是上上策,這樣片名既簡潔直白,又完全體現(xiàn)了中國武俠文化。
對(duì)于《功夫熊貓》這部體現(xiàn)中國文化的電影,中式武俠元素的譯名無可厚非。而如何讓體現(xiàn)外國思想文化的電影冠之以中國武俠元素的電影片名呢?美國英雄主義電影向來是電影市場的寵兒,占據(jù)了世界電影的半壁江山,塑造了一個(gè)又一個(gè)英雄形象,成為年輕人追逐崇拜的偶像,如超級(jí)英雄系列電影《蜘蛛俠》,《蝙蝠俠》,《鋼鐵俠》,《神奇四俠》等,都是以具有中國武俠特色的“俠”字結(jié)尾,金庸武俠小說《神雕俠侶》中就有良言“俠之大者,為國為民”,把具有濃郁美國文化精神的電影賦予中國武俠元素的片名,迎合了國人口味,增加了賣點(diǎn)。
四、結(jié)語
文化的差異橫亙于各民族之間,電影無疑是介紹各個(gè)國家民族地區(qū)間人文交流的最好工具。而電影片名代表了是一部電影的名片,譯者在翻譯片名時(shí),如何處理好文化的差異,,從而達(dá)到吸引觀眾,喚醒觀眾的內(nèi)心情感,進(jìn)一步提升其商業(yè)價(jià)值,是許多翻譯工作者在翻譯片面過程中的一個(gè)重要課題。
參考文獻(xiàn):
[1] 馮世則.翻譯匠語[M].上海文匯出版社,2005.
中西藝術(shù)審美差異范文6
“我認(rèn)為說‘發(fā)明油畫’似乎不如說‘發(fā)現(xiàn)油畫’,更準(zhǔn)確的說它是從丹培拉過渡而來。從古希臘、古羅馬、中世紀(jì)到文藝復(fù)興,油畫有一個(gè)幾乎跨越兩千年的前史階段。膠彩壁畫、蠟彩畫、濕壁畫到蛋彩的丹培拉,這些都為油畫的出現(xiàn)做好了一切準(zhǔn)備。”在這歷史久遠(yuǎn)的油畫面前,中國油畫如果僅是對(duì)西方油畫的模仿及迎合,那么結(jié)果只能是西方繪畫的“防造者”。所以,在繼承發(fā)揚(yáng)的基礎(chǔ)上,我們還要走出一條屬于我們自己的繪畫道路,這,也是迫在眉睫的。
第一章“筆意”在繪畫中的概念、意義
丹納認(rèn)為:“一件藝術(shù)品從屬于藝術(shù)家的全部作品,藝術(shù)家和他所創(chuàng)作的藝術(shù)品也從屬于與他同時(shí)代的藝術(shù)宗派或藝術(shù)家族,而不是孤立存在的。同時(shí),藝術(shù)大師和他同時(shí)代的藝術(shù)家及流派還從屬于他們所生活的那個(gè)社會(huì)和時(shí)代。”油畫傳入中國,如何才能在這片土壤中茁壯成長,這是值得我們深思的。中國文化博大精深,底蘊(yùn)深厚,上下五千年的悠久文明賦予我們這塊廣袤神奇的土地以獨(dú)具一格的文化,成就了中國畫這一獨(dú)特畫種。油畫想在這片土壤中成長,就必須扎根于土,吸收其血。
近年來越來越多的中國畫家把中國的歷史文化、風(fēng)土人情甚至于中國畫的繪畫理論、元素等皆運(yùn)用到油畫創(chuàng)作之中,他們?cè)趯?duì)繪畫技巧問題的思考和實(shí)踐過程中越來越強(qiáng)調(diào)“筆意”的重要性。 筆意是繪畫者在繪畫過程中用筆塑造形體時(shí)所造就的意象,是畫者畫意的延伸,具有無窮的魅力。筆意、筆法在中國傳統(tǒng)繪畫中占有很重要的地位,從單純以筆墨勾勒物體輪廓,發(fā)展到運(yùn)用皴擦點(diǎn)染、破墨潑墨等手法來體現(xiàn)畫者筆力的雄勁或秀麗。近年來一些熱愛中國傳統(tǒng)藝術(shù)的畫家吸收傳統(tǒng)中國藝術(shù)的筆墨用法,創(chuàng)造出了極富中國情趣的油畫,這不僅體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)的審美情趣,也推動(dòng)著中國油畫的新發(fā)展、新走向。中國油畫藝術(shù)家們以中國傳統(tǒng)審美意識(shí)為審美導(dǎo)向,充分利用油畫材料的基本性能,注重主觀感受的抒發(fā),強(qiáng)調(diào)畫意畫神的傳達(dá),不拘泥于物體本來形象。在中國現(xiàn)當(dāng)代油畫中,無論是表現(xiàn)性油畫還是寫實(shí)性油畫,“筆意”無處不在,對(duì)其研究將對(duì)中國油畫技巧、技法的發(fā)展具有重要的意義。
“筆意”一詞最早出現(xiàn)在中國畫中,它是中國寫意畫的用筆方法之一,“筆意”就是要意在筆先,畫家下筆時(shí)要心使腕運(yùn),以一種特定的情感意念去驅(qū)使筆墨,才能因意成像,以像達(dá)意。
中國古代繪畫,形似和神似很難有個(gè)定論,這是因?yàn)橹袊膫鹘y(tǒng)繪畫創(chuàng)作中畫者“意”的觀念很強(qiáng)。“意”在創(chuàng)作過程中會(huì)一直貫穿始終,從構(gòu)思、設(shè)計(jì)形象、審美觀念到情感傳遞,都少不了一個(gè)“意”字,中國畫就是以“意”造“意”, “意”既是手段又是目的,是構(gòu)成神似、神韻的重要條件,可以傳至畫之內(nèi)外。形則講求“意似”,“筆”則是構(gòu)成“意似”的基礎(chǔ),畫家的感情往往就是從各種“筆意”中泄出。他們之所以重“意”,正是為了以達(dá)其心、適其意。”
第二章 “筆意”在中國現(xiàn)當(dāng)代油畫中意義與應(yīng)用
油畫從最初被引進(jìn)時(shí)面臨的與中國本土文化融合的問題到現(xiàn)今已成為中國畫家可以自我表達(dá)的語言方式,期間經(jīng)過了一個(gè)世紀(jì)的探索歷程。早期油畫家李毅士、王悅在創(chuàng)作中便一直追求著中國文化韻味。其后的劉海粟、林風(fēng)眠、徐等則從題材、色彩、氣韻等不同角度用中國傳統(tǒng)繪畫的藝術(shù)觀念和民族審美心理改造了油畫,使其與中國文化的連通。劉海粟曾說:“我用石濤的筆調(diào),驅(qū)使油彩,橫掃在畫布上,求得國畫的風(fēng)神,同時(shí)又是油畫”表現(xiàn)東方精神。”
在油畫里溶入東方藝術(shù)精神,“筆意”在其中發(fā)揮著重要的作用。在中國油畫的創(chuàng)作發(fā)展中,“筆意”的自然發(fā)展過程,大體而言略可歸為兩類:一類即為在追求物體形象的真實(shí);繪畫過程中藝術(shù)家努力去掉作畫的痕跡,將繪制的筆觸全然抹去,讓觀畫者對(duì)物體形象本身有更直觀的感受,其典型的例子即是當(dāng)實(shí)油畫家冷軍,他的作品中努力泯去人為的筆觸痕跡,通過掃抹的技巧將形象的溫潤、質(zhì)感幾乎推向了人工手繪的極致。統(tǒng)而觀之,冷軍這一泯去筆觸,專注形象本身表現(xiàn)的畫法,實(shí)在也是一種高妙的畫意,一種不見筆意的筆意之美。
另一類強(qiáng)調(diào)筆觸之美的繪畫;筆意是畫家修養(yǎng)、感受的自然流露,筆意分明的畫作更容易讓觀畫者體驗(yàn)畫面所傳達(dá)的“意”,它令觀畫者徜徉在畫與現(xiàn)實(shí)之中,將藝術(shù)最“真實(shí)”的震撼帶給觀者,將藝術(shù)家的人格、氣質(zhì)、稟性天賦等最為直接有力的傳達(dá)給觀者。畫面中氣氛的營造,通過筆觸直觀的傳達(dá)出一個(gè)鮮活心靈的所思所想,所聞所見。我們從中國畫論的精神性哲學(xué)切入,再以西方的繪畫方式、油畫技巧入手,不難悟出東方式油畫表現(xiàn)的節(jié)點(diǎn)與論據(jù)。