国产一区二区三精品久久久无广告,中文无码伦av中文字幕,久久99久久99精品免视看看,亚洲a∨无码精品色午夜

傳播學(xué)外宣翻譯素質(zhì)研究

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網(wǎng)用心挑選的傳播學(xué)外宣翻譯素質(zhì)研究,希望能為您的閱讀和創(chuàng)作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

傳播學(xué)外宣翻譯素質(zhì)研究

本文作者:陳爭峰 許小花 單位:西安電子科技大學(xué)講師;上海外國語大學(xué)在讀博士 西安電子科技大學(xué)

將外宣翻譯納入到傳播學(xué)領(lǐng)域來研究,對中國的對外文化傳播有很大的深遠意義,因此,從事對外報道的外宣翻譯者應(yīng)該具有良好的素質(zhì)。首先,外宣翻譯者要有扎實的語言基本功和嫻熟的翻譯技巧。現(xiàn)在懂外語的人越來越多,但是真正了解中外文化、語言功底扎實、懂得翻譯理論的高水平者遠遠不夠。外宣翻譯專業(yè)人才的缺失嚴(yán)重影響到了中國文化對外傳播的力度和廣度,好的東西走不出去,國外受眾仍局限于已有外宣翻譯材料上對于中國的了解。“同志們好,同志們辛苦了”,士兵們會回答:“首長好,為人民服務(wù)”。這段充滿著中國革命意識的問答。

如果被直譯為:“Hello,comrades!Comrades,youhaveworkedsohard!”“Hello,leader!”在西方人眼中這兩句話的意思就成了,“伙計們,干得不錯!”“頭兒受累了!”這在外國讀者看來是一件不可思議的事,因為在他們所在國家的軍事文化中,首長檢閱部隊是只敬禮不講話的,官兵也不喊口號。因此,譯者應(yīng)該練就扎實的語言功底,并不斷拓寬自己的知識面,提高自己的翻譯水平。第二,外宣翻譯者要有良好的職業(yè)道德,增強愛國意識。如,在涉外活動中,往往會涉及到大陸、臺灣、APEC等提法。對此,譯者必須認真、謹慎地加以對待。如:不可將大陸譯為MainlandChina,而應(yīng)譯為theMainlandofChina。此外,國外的一些人有時會有意無意地將臺灣說成RepublicofChina,在遇到這種情況時,我們應(yīng)將其譯為“中國臺灣”,而不應(yīng)直譯為“中華民國”。

因此,在著手翻譯前應(yīng)努力做到翻譯的萬無一失,堅決杜絕一知半解或不求甚解就匆忙下筆。美國主流媒體對“中國形象”的塑造必然要受到意識形態(tài)偏見的左右,“偏見”是“基于錯誤的判斷,或先入之見,是對別的群體或個人采取的否定的態(tài)度,這是一種不健康不合理的狀態(tài)”,而“政治意識形態(tài)是美國媒體的中國報道偏見的根源”。漢語“宣傳”一詞一律被譯成propaganda。這是一種嚴(yán)重的錯譯。

因為在英語中,propaganda是一個貶義詞。現(xiàn)在,國內(nèi)外宣部門一般將“宣傳”一詞譯成publicity,而“宣傳部長”也可以譯成informationminister。作為母語為英語的美國記者當(dāng)然清楚propaganda的負面意義,而任何國家都不會用貶義詞來翻譯本國政府機構(gòu)或官員職務(wù)的稱呼,而《紐約時報》在涉華報道中堅持propaganda來翻譯“宣傳”,這是一種出于意識形態(tài)成見的誤譯。作為外宣翻譯的專業(yè)人員,就要有很大的責(zé)任,要明辨是非,樹立愛國意識,把對中國的一些歪曲報道事實澄清過來,讓中國在國際舞臺上樹立良好的形象。最后,外宣翻譯者要與時俱進,不斷接受新知識,成為一個知識淵博的人。文化傳播是多元的而不是一元的;知識是變化的而不是靜止的。

一名外宣翻譯人員每天要面對各方面國內(nèi)外的信息,這就要求翻譯人員做一個知識淵博的人。為此,外宣翻譯人員要加強基礎(chǔ)知識修養(yǎng)如文學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、以及心理學(xué)等方面的修養(yǎng),提高自身的綜合素質(zhì)。而對外宣傳材料的漢英翻譯由于自身題材和作用的特殊性,制約性尤其明顯。如精神文明由過去的spiritualcivilization應(yīng)該翻譯成ethicandcultureprogress。在改革開放的今天,時代在進步,語言在發(fā)展,政治、經(jīng)濟、科學(xué)技術(shù)、社會生活各方面的急劇變化,對外宣翻譯提出了更高的要求,因此,外宣翻譯者也必須與時俱進,不斷創(chuàng)新,適應(yīng)這種變化。四、結(jié)束語“讓世界了解中國,讓中國走向世界”已成為當(dāng)今中國對外發(fā)展的座右銘。外宣翻譯是一門學(xué)問,也是一種技巧。

要掌握這門學(xué)問,運用好這種技巧,外宣翻譯人員不但需要掌握相關(guān)的翻譯理論知識和基本的翻譯技巧,而且需要扎實的漢英語言功底以及大量的翻譯實踐;譯者應(yīng)該有強烈的責(zé)任感與使命感,不斷地學(xué)習(xí),研究新動態(tài),探索新途徑,提高譯者的綜合素質(zhì),使譯文更準(zhǔn)確、更規(guī)范、更地道,從而真正達到對外宣傳的目的,使世界了解中國,讓中國真正走向世界。

主站蜘蛛池模板: 亚洲乱色熟女一区二区三区麻豆| 久久久774这里只有精品17| 精品少妇无码av无码专区| 亚洲免费鲁丝片| 又爽又黄又无遮挡网站| 亚洲国产精品久久久久婷蜜芽| 亚洲精品久久久久中文字幕二区| 伊人久久大香线蕉av一区二区| 欲求不満の人妻松下纱荣子| 久久久综合九色合综| 亚洲另类精品无码专区| 日本伊人精品一区二区三区| 大学生被内谢粉嫩无套| 一本大道无码av天堂| 国内精品久久久久久久影视| 欧美疯狂做受xxxx高潮小说| 久久久久国产精品人妻| 中文字幕日本特黄aa毛片| 精品人妻系列无码人妻漫画| 无码av不卡免费播放| 国产精品理论片在线观看| 国产69精品久久久久久妇女迅雷| 国产香蕉尹人在线视频你懂的| 黄页网站18以下勿看| 日韩国产成人精品视频| 国产成年无码久久久久毛片| 国产精品爽爽久久久久久竹菊| 人妻互换一二三区激情视频| 亚洲熟妇无码av不卡在线| 亚洲无?码A片在线观看| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 午夜无码一区二区三区在线观看| 成人做爰100部片免费下载| 蜜臀av无码精品人妻色欲| 国产精品久久久久久人妻精品| 天堂久久天堂av色综合| 欧美日韩色另类综合| 亚洲成在人线在线播放无码| 天天躁夜夜踩很很踩2022| 亚洲欧洲自拍拍偷精品 美利坚| 欧美丰满熟妇xxxx性多毛|